Fidel Castro a dénoncé à plusieurs reprises la guerre menée par les États-Unis contre le terrorisme.
“卡斯特罗一再谴责美国的反恐怖主战争。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个中美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴的恐怖主行动,试图在卡塔赫纳伊比利亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼
共和国和委内瑞拉期间行刺他。
Ce terroriste a admis ses relations avec l'organisation Alpha 66 et la participation personnelle de Andrés Nazario Sargén aux préparatifs de son opération, qui consistait à réaliser des attentats contre des installations touristiques et même contre le Président Fidel Castro.
这位恐怖主分子承
尔法66组织有联系,并供出安德烈斯·纳查里奥·萨尔亲自参
了此次行动,旨在破坏旅游设施、甚至暗杀菲德尔·卡斯特罗主
。
Ce qu'a omis de dire la représentante des États-Unis, c'est que le terroriste n'a été arrêté qu'après des mois au cours desquels les autorités des États-Unis niaient sa présence dans leur territoire, en dépit des dénonciations publiques constantes du Président Fidel Castro.
美国代表没有讲出来的是,起初,尽管菲德尔·卡斯特罗总统一再提出公开指控,美国都是否这位恐怖主
分子在美国领土上;只是数月后,才把他扣留。
Compte tenu de ce qu'un blocus économique de plus de 40 ans n'a pas réussi à chasser Fidel Castro du pouvoir à La Havane, il n'y a que la grande majorité des exilés cubains vivant aux États-Unis à vouloir maintenir cette politique d'isolement et la durcir.
“鉴于四十多年的经济封锁未能推翻菲德尔·卡斯特罗在哈瓦那的政权,所以最想继续保持甚至强化这种孤立主政策的人便是那些生活在美国的绝大多数古巴流亡者。
Il avait ensuite été au service de deux chefs d'État d'Amérique centrale, fomenté des douzaines d'actes terroristes contre Cuba et tenté d'assassiner le Président Fidel Castro au cours du Sommet ibéro-américain de Carthagène et durant ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
后来,他曾为两位中美洲国家总统效力,策划过十几次反对古巴的恐怖主活动,并在卡塔赫纳的伊比利亚-美洲首脑会议期间和古巴总统访问多米尼
共和国和委内瑞拉期间企图暗杀菲德尔·卡斯特罗总统。
Le terroriste Luis Posada Carriles et cinq de ses complices introduisent des armes à Carthagène (Colombie), pendant le quatrième Sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement, dans le but d'attenter à la vie du Président Fidel Castro, mais le cordon de sécurité réussit à déjouer l'attentat.
恐怖主分子Luis Posada Carriles和他的五个同谋在第四届伊比利亚-美洲国家元首和政府首脑会议期间,把武器运入哥伦比亚卡塔赫纳,企图谋杀菲德尔·卡斯特罗总统,但是安全警戒线使其无法接近,因此谋杀未遂。
Par la suite, tandis qu'il résidait en dehors des États-Unis, Bosch a fondé et dirigé la Coordination des Organizaciones Revolucionarias Unidas (CORU), organisation terroriste anticastriste qui a revendiqué la responsabilité de nombreux attentats à la bombe à Miami, à New York, au Venezuela, au Panama, au Mexique, en Argentine et ailleurs.
后来,Bosch在美国境外成立并领导一个反卡斯特罗恐怖主组织革命组织协调机构,该机构声称在迈
密、纽约、委内瑞拉、巴拿马、墨西哥、
根廷等地进行了许多爆炸活动。
Par ailleurs, le 6 mai, le Président Fidel Castro Ruiz a fait mention d'une lettre adressée à Newsweek par le représentant William Delahunte, Président du Comité panaméricain de la Chambre des représentants, dans laquelle il dénonçait l'inertie des autorités américaines et estimait que cela confinait à l'hypocrisie étant donné les preuves rassemblées contre Luis Posada Carriles.
6日,菲德尔·卡斯特罗·鲁斯总统提到西半球事务议会小组委员会成员,威廉·德拉亨特议员发表和提供《新闻周刊》杂志一封信,指出由于涉嫌波萨达·卡里略斯和恐怖主有关连的证据,他批评美国当局没有采取行动,指称这是“虚伪”行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。