有奖纠错
| 划词

Singapour ne voit pas pourquoi un pays devrait avoir l'occasion de siéger deux fois au Conseil.

新加坡认国家都不应该两头占便宜

评价该例句:好评差评指正

Le remède courant proposé par les analystes économiques consiste à ce que les « gagnants » répercutent certains de leurs avantages aux relatifs « perdants ».

经由经济分析提出的标准补救办法是,促使比较“占便宜的人”把某些惠益转让给比较“吃亏的人”。

评价该例句:好评差评指正

Le harcèlement sexuel est également commun au lieu de travail où les employeurs cherchent à obtenir des faveurs sexuelles auprès des employées futures ou existantes.

性骚扰在工作场所是很普遍的现象,在这些工作场所,雇主们从即雇员或已经成雇员的妇女那儿占便宜

评价该例句:好评差评指正

Il semble que beaucoup de jeunes Burundais aient cherché à s'engager dans les FNL-Palipehutu, en particulier dans les régions du nord, afin de profiter du processus de démobilisation.

特别是在北部地区,似乎许多布隆迪年轻人试图在民解-解放党注册,以便在复员转业中占便宜

评价该例句:好评差评指正

En outre, la corruption et l'utilisation fréquente de la force pour obtenir des concessions ou pour extorquer de l'argent favorisent ceux qui encouragent les activités illégales, par rapport à ceux qui s'y refusent.

而且,腐败和一再动用武力来获取特许权和(或)诈勒索,使那些支持非法活动的体比不支持的体更占便宜

评价该例句:好评差评指正

Faute de quoi, on risque d'accorder une attention excessive à ceux qui savent le mieux exprimer leur mécontentement, et d'améliorer de façon disproportionnée les services qui leur sont destinés, au détriment d'autres personnes dont les besoins sont peut-être plus grands.

如果不考虑到这点,则满意和负责程度的测量就可能受害于“嗓阿大占便宜原则”,就是说,那些最能够清楚说出其不满的人,得到的注意和服务的改善比可能更需要的人多很多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


部队的空投, 部队的前进, 部队的主力, 部队的装备, 部队行动的协调, 部队建制, 部队营地, 部队运输船, 部分, 部分(事物的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年10月合集

Certains clients sont surtout venus en profiter.

一些客特意前

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Mais Joe se met en colère en disant que s'il a survécu au naufrage, ce n'est pas pour se faire voler.

乔生气得说,他在船难中幸存是为的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’accepte, dit le voyageur ; mais alors c’est moi qui suis ton obligé, car ce poignard vaut plus de deux sequins.

‘我接受,’旅客答道,‘但那样我可啦,为这把匕首可仅仅值两块金洋呢。’

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ordinaire, il montrait une prudence sournoise ; mais, quand il s’était disputé pour la politique, il risquait tout, histoire d’avoir raison sur la femme.

平常的时候,他倒也表现出狡猾的谨慎;但是,当争论起政治之后,他就敢置一切危险于,在朋友的妻子身上,以尽余兴。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les propriétaires, vous le savez bien, se sont juré de tenir les prix convenus, et cette année les Belges ne l’emporteront pas sur nous. S’ils s’en vont, hé bien ! ils reviendront.

你知道,地主都发誓要坚持公议的价格。那些出国人这次休想。他们这回买,下回还是要的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


部分还款, 部分合子, 部分红利, 部分抗体, 部分膀胱切除术, 部分深度滚压, 部分失业, 部分胃切除术, 部分性牙髓炎, 部分氧化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接