有奖纠错
| 划词

Peut-être dit que naturel, jardin sauvage ou même environnement malpropre deviendra la principale tendance du parc à thème.

可以说,自然、野性甚至凌乱园林环境将成为主题公园主流趋势。

评价该例句:好评差评指正

Qu'enflamment les rayons tombant d'un ciel brouillé !

点燃那凌乱天空坠下点点衰光!

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation des efforts civils conduit à un gaspillage des ressources et complique la tâche du Gouvernement afghan dans la mise en œuvre systématique d'une stratégie de développement.

们在民间方面努力凌乱不成体系,导致费。 们在阿富汗政府领导下执行全面发展战略工作复杂化。

评价该例句:好评差评指正

L’échec de la neige et ceux qui ont été très volumineux sac gris et blanc a été ouvert, ont été une cave sale passent beaucoup moins GaLa propre décor avec impunité.

墙角雪已经很厚,那些灰色和白色塑料袋已经被默默地包容,一个肮脏凌乱旮旯被装饰得洁净无比。

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème avait trait au caractère sélectif des affectations de ressources qui a abouti à la fragmentation des programmes exécutés, qui a été considérée comme un problème particulier par l'ONUDI dans le cadre des efforts que cette organisation déploie pour exécuter des programmes intégrés.

另一问题涉及到指定用途造成方案落实工作凌乱问题,工发组织认为这是其努力实现方案一体化工作中一个特别问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第二电离能, 第二段原木, 第二份, 第二隔, 第二个, 第二鼓膜, 第二国际, 第二级火箭, 第二经典书, 第二卷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

3:死神永生》法语版

Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.

它们滚滚而过,像波纹湍急河面。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Puis il saisit un cahier dans le fourbi de sa table et prit un stylo.

然后从桌上拖过一个本子,拿起笔。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Allez dormir, dit-elle en l’empêchant d’entrer dans une chambre en désordre.

“去睡罢,”她不许他走进卧房。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Là, c'est important qu'il n'y ait plus grand chose qui traîne, surtout par terre.

重要是,不能有什么东西,尤其是在地板上。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Avec sa longue barbe, sa chevelure en désordre et sa grande taille, Poséidon est très impressionnant.

长长的胡须、头发和高大身材,波塞冬给人留下了深刻印象。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

[Maman] attention tu es un peu décoiffé chéri.

小心点,你头发有点,亲爱

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Les draps et les couvertures en désordre attestaient une longue agonie.

床单和毯子证明了长期痛苦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry se posa juste derrière elle et descendit de son balai sur un carré de pelouse à l'abandon, au milieu d'une petite place.

哈利紧跟在她后面降落下来,在一个小广场中央一片荒芜草地上跨下扫帚。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Mon neveu est une cruche, pensa l'abbé en regardant le président dont les cheveux ébouriffés ajoutaient encore à la mauvaise grâce de sa physionomie brune.

“我侄子是个投手,”修道院院长想着,看着总统,他头发为他棕色面容增添了不雅气息。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Corps enfouis sous les couches de vêtements… … objets en désordre … … accumulation de motifs : Face à une vie humaine artificielle, lourde, compliquée … … la mort apparaît pleine de santé !

埋在衣服下......动机积累:面对人造人生命,沉重、复杂......死亡似乎充满了健康!

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Certains jours il arrivait au bureau les cheveux ébouriffés d'amour après avoir passé une nuit blanche et déposé la lettre dans la cachette indiquée afin que Fermina Daza la trouvât sur le chemin de l'école.

有时,他会在度过一个不眠之夜后,带着头发来到办公室,将信留在指定藏身处,以便费尔米娜·达扎在上学路上找到它。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sous l’éperon du Nautilus s’étendait une vaste plaine tourmentée, enchevêtrée de blocs confus, avec tout ce pêle-mêle capricieux qui caractérise la surface d’un fleuve quelque temps avant la débâcle des glaces, mais sur des proportions gigantesques.

对着诺第留斯号冲角,展开一片崎岖不平广大平原,夹杂了混乱不清大冰群,再加上那种乱七八糟、、无序景象,就像在解冻前不久时候,河面所显出来一样,不过面积是十分巨大罢了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

C'était un homme d'une apparence robuste et pleine de santé ; il était vif, allègre ; il avait une face rougeaude, et son crâne était recouvert d'une touffe de cheveux hérissés et blanchis avant l'âge ; ses manières étaient bruyantes et impétueuses.

医生看起来非常健康,他是个活泼开朗人。他脸色略有些红,头上满是白发。他有着容易冲动性格。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接