有奖纠错
| 划词

Des erreurs du système entraînent la cessation de paiements.

系统使付款停止。

评价该例句:好评差评指正

Cette erreur lui a valu des reproches.

这一使他遭到了责备。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté que cette approche faisait courir au projet un risque élevé d'erreurs, d'omissions et de dysfonctionnements.

委员会注意到,快速追踪的方法使项目易于发生或可能的失败。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que le fait de ne pas en prévoir en l'espèce risquait de laisser croire à tort qu'aucun amendement n'était possible.

据认为在这种情况下不列入一项修正条款可能会使地认为不可能进行修正。

评价该例句:好评差评指正

La modification qu'il propose vise à faire en sorte qu'une erreur de description mineure de ce genre ne prive pas d'effet un avis.

他建议进行修改,目的保描述中的这种细微的不会使通知失效。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que le paragraphe 1 du projet d'article 14 exigeait le retrait de la communication électronique dans son intégralité même lorsque l'erreur n'entachait qu'une partie de cette communication.

据指出,根据第14条草案第1款,即便使部分电子通信无效也必须撤回整个通信。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, en raison d'une erreur d'écriture, cette décision n'a pas été transcrite dans la base de données de la Commission, où la réclamation a été enregistrée à tort comme étant non recevable.

不幸的,由于文书委员会的数据库中没有输入定符合资格,使这件索赔被地记录为不符合资格。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le secrétariat technique pour l'administration des élections a rencontré de nombreuses difficultés logistiques, dont beaucoup d'erreurs dans les listes électorales lors de la première phase, qui ont empêché certains électeurs de voter.

然而,选举管理机构技术秘书处遇到许多后勤困难,包括选举第一阶段的选民名单有许多使一些选民无法投票。

评价该例句:好评差评指正

Les Somaliens eux-mêmes doivent continuer à démontrer leur détermination à réparer les erreurs du passé et à faire de leur pays un membre respectable de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies.

索马里人民自己必须继续展现其决心,纠正过去的使其国家成为非盟和联合国受人尊重的成员。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente explique les considérations de principe sur lesquelles s'appuient ces nouvelles recommandations: il s'agit de trouver un équilibre entre le besoin de certitude et la nécessité de garantir qu'un débiteur ne puisse pas invoquer une erreur minime dans un avis pour invalider l'inscription.

主席说,拟议新建议的基本政策考虑,如何平衡对定性的需要和对保债务人不会利用通知中微小的使登记失效的需要。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la recommandation tendant à décider le retrait de la liste des pays les moins avancés sur la base d'un seul critère, à savoir un revenu national brut suffisamment élevé, sans que les deux autres critères soient remplis, pourrait donner une idée fausse du développement d'un pays et aboutir au retrait d'un pays dont le développement est déséquilibré.

,提升最不发达国家地位的建议仅以国民总收入能否达到足够高的水平为准,而不要求满足其他两项标准,这样会使人们地理解一个国家的发展,并/或导致提升发展不平衡的国家。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des questions relatives à un procès équitable, il fait observer que le Solicitor general lui-même a estimé que l'accusation portée contre lui avait été sérieusement entachée de vices de forme et que, par conséquent, surtout dans les affaires passibles de la peine capitale, «l'intime conviction», de bonne foi, du juge du fond ne suffisait pas à légitimer une condamnation abusive.

关于公平审判问题,提交人指出,即使首席检察官认为对他的指控有重大缺陷,特别在可判死刑案子中有重大缺陷,审判法官善意的“诚实信念”也不足以使定罪具有合法性。

评价该例句:好评差评指正

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

格杀勿论的说法所起到的作用仅仅以定义含糊的杀人许可取代明的法律标准,很可能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de la nouvelle loi sur le travail concernant la durée du congé prénatal et postnatal et la procédure de son calcul, ainsi que la durée du congé prénatal et postnatal supplémentaire, correspondent aux dispositions du Code du travail; l'ancienneté de ces normes et leur signification évidente pour la société empêche l'apparition généralisée d'erreurs dans le calcul du congé prénatal et du congé postnatal et permet aux femmes de prévoir la durée de ces congés.

新《劳动法》有关孕假和分娩假长度及其计算程序以及有关额外孕假和分娩假的规定,与《劳动法》中的规定相对应;考虑到这些规范的长期存在及它们的意义对社会来说不解自明,该规定预防在计算孕假和分娩假时大量发生使妇女能够预知这些假期的持续时间。

评价该例句:好评差评指正

Un débat s'est instauré sur la question de savoir s'il était opportun d'utiliser les titres actuels des notes explicatives de la procédure qui pourraient, à tort, donner l'impression que la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international approuvait l'interdiction ou la réglementation rigoureuse des produits chimiques pour lesquels des documents d'orientation de décision étaient en cours de préparation.

与会者针对采用这一起草程序所涉解释性说明的现有标题的做法否正展开了辩论;进行这一辩论的原,有人担心这种做法可能会使人们产生的印象:即《关于在国际贸易中对某些危险化学品和农药采用事先知情同意程序的鹿特丹公约》赞同禁用或严格限用那些其决定指导文件正在起草过程中的化学品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


exquisément, exquisité, exsangue, exsanguination, exsanguino, exsanguino-transfusion, exsiccateur, exsiccation, exsiccose, exsolution,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

C'est une erreur de préposition qui fait que ça sonne pas très naturel.

这是一个介词使它听起来不自然。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Comme toujours, je vais essayer de faire d’une erreur une force.

一如既往,我会努力使成为一种力量。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Une « erreur » donc, qui a permis à Starbucks de bénéficier d’une vague immense de publicité gratuite, tous les médias ayant à leur tour parlé d’un gobelet Starbucks.

使星巴克从大量费广告中受益,所有媒过来谈论星巴克杯子。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Enhardi par cette erreur, il se risqua à explorer du bout des doigts le cou fané, le buste cuirassé de baleines métalliques, les hanches aux os rongés, les muscles de biche fatiguée.

这个使他胆大妄为,冒险用指尖探索了那枯萎脖子,那披着金属鲸鱼盔甲躯干,那被啃过骨头臀部,以及一只疲惫母鹿肌肉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


falsifié, falsifieateur, falsifier, falsifions, faluche, falun, faluner, falunière, falzar, famas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接