有奖纠错
| 划词

Dans certains cas, la satisfaction peut constituer une forme supplémentaire de réparation.

在某些情况下,可能还需以作为进一步

评价该例句:好评差评指正

L'article 37 précise seulement que la reconnaissance de la violation par l'État responsable est une forme de satisfaction.

相反,第37条将责任国承认不法行为作为一种

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire du Détroit de Corfu, la Cour a utilisé la déclaration comme forme de satisfaction, l'Albanie n'ayant demandé aucune autre forme de satisfaction.

法庭在科孚海峡一案中采用宣布作为一种,因为阿尔巴尼亚并未要求其他补救。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres se sont aussi inquiétés du fait que le paragraphe 2 proposé rabaissait le statut des excuses alors que celles-ci, en première lecture, constituaient une forme autonome de satisfaction.

有人担心第2款草案可以降低道歉份量,而在一读中道歉是作为一种出现

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un préjudice matériel, la satisfaction peut être une forme de réparation additionnelle, venant compléter la restitution et l'indemnisation, mais ne saurait remplacer ces deux formes de réparation.

在有物质损害情况下,可以作为伴随恢复原状之外另外一种,但不能替代前两种

评价该例句:好评差评指正

Rien dans le paragraphe ci-dessus n'oblige une Partie Contractante ni aucune de ses subdivisions politiques, telles qu'États ou Républiques, à maintenir une assurance ou toute autre garantie financière couvrant sa responsabilité comme exploitant.

“2. 本条第1款规定并不要求缔约国其任何组成部分,如各州各共和国, 购买保险其他财政担保,以它们作为管理人而承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait observer que les États avaient accepté l'idée que la restitution, l'indemnisation et la satisfaction constituaient trois formes distinctes de réparation et qu'ils avaient d'une manière générale souscrit à la position adoptée en première lecture quant à la relation qui les unissait.

特别报告员指出,各国已经接受了将恢复原状、补作为三种不同构想,而且基本上同意目前对这三种之间关系所采取立场。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'articles fait à juste titre de la restitution la première forme de réparation, tout en autorisant l'indemnisation si la restitution entraînerait une charge hors de proportion avec l'avantage qu'elle procure, et faisant de la satisfaction un dernier recours lorsque restitution et indemnisation ne sont pas possibles.

条款草案采用了正确,使恢复原状成为上选,同时如果恢复原状所涉负担与有关利益完全不成比例,则允许进行补,并在不可能恢复原状进行补时,以作为最后手段。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la satisfaction, troisième forme de réparation, le représentant de la République tchèque note avec préoccupation que la notion de préjudice non matériel ou moral n'a pas été retenue dans le texte adopté par le Comité de rédaction au motif que l'applicabilité de la satisfaction serait trop étroite et ne prévoirait pas de droit à la satisfaction dans le cas d'un préjudice matériel.

至于作为第三种,他关切地注意到,由于考虑到在物质损失背景下运用范围将会过窄并且不存在范围,因此在起草委员会通过案文中没有非物质损失道义损失概念。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'alinéa c) du paragraphe 2 existant, le Rapporteur spécial recommandait d'y prévoir simplement l'octroi de dommages-intérêts "expressifs" généraux, attribués le cas échéant à titre de satisfaction, et de supprimer le membre de phrase "en cas d'atteinte grave aux droits de l'État lésé", qui limitait indûment le fonctionnement normal de la satisfaction dans le cas des violations courantes, ce qui était contraire à la jurisprudence.

关于现有第2款(c)项,特别报告员建议只一般性地规定酌情以“能够反映严重程度”作为,并删去“在严重侵犯受害国权利情况下”一语,因为这过分限制了一般不法行为情况下一般作用,而这种限制是与有关法理学不相符

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不断地, 不断地眨眼睛, 不断扩展的城市, 不断跳动的画面, 不断遭到欺负, 不断增加, 不断增加的, 不对, 不对茬儿, 不对称,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接