Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工的时候,企业的主管就要借助于合同,合同有很大的伸缩性。
L'échelonnabilité et la cohérence des évaluations de crédit permettent à SMEloan de se concentrer uniquement sur les emprunteurs qui affichent des signes d'irrégularité et de prendre des mesures correctives avant que d'autres créanciers n'aient détecté les problèmes.
信用评估中的这种伸缩性和连贯性
以使SMEloan只
重那些表现出反常现象的借款人,并在其他债权人发现之前采取行动解决问题。
Il ajoute que l'analyse de la politique et de la pratique de l'Organisation quant à l'usage qui peut être autorisé de son nom et de son emblème pour faire connaître des activités atteste le pouvoir discrétionnaire dont dispose le Secrétaire général en la matière.
该政策补充说,分析本组织核的宣传活动中使用本组织的名称和徽记的政策和做法的幅度显示,秘书长在这方面的决定有相当大的伸缩性。
Les impôts que les autorités locales sont autorisées à lever, ou dont elles reçoivent une part garantie, devraient être proportionnels à leurs attributions et à leurs besoins et revêtir un caractère suffisamment général, dynamique et souple pour pouvoir s'adapter à l'évolution de leurs responsabilités.
地方政府有权收缴的税收,或它们能保证得到其中一部分的税收,能充分满足它们执行任务的需要,并
有充分的通用性、浮动性和伸缩性,以便它们得以适
其职责的增减变化。
Nous considérons comme approprié que les pays affectés utilisent la marge de manoeuvre permise par cet accord pour s'assurer que des médicaments sont mis à la disposition de ceux de leurs citoyens qui en ont besoin, en particulier ceux qui ne peuvent payer les soins médicaux de base.
我们确认受影响国家当利用该协定所具有的伸缩性,以确保其本国需要药品的公民,特别是那些无法负担基本医疗的人,都能取得药品。
Toute formule mathématique rigide fondée sur un critère quelconque - revenu national, degré de culture, contribution financière au budget de l'Organisation des Nations Unies, ou n'importe quelle autre base - serait impraticable parce qu'elle enlèverait au système la souplesse indispensable au succès de toute bonne administration, et serait donc inacceptable.
任何严格数学公式,无论以国民收入、识字程度、对联合国预算之财政捐助或其他任何标准为尺度,均将使优良行政所必具之伸缩性感受过分之限制,故决非取之办法。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
在审查过程中,秘书长还到,虽然这种上下限机制对于美元兑欧元的升降
以提供一定的保障,尤其是如果在维持某些汇率时有一定的伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Il se peut par exemple que, suivant l'utilisation des documents transférables électroniques, différentes considérations entrent en jeu concernant les aspects suivants: authentification, sécurité, accès par des tiers, conversion au format électronique ou au format papier, contraintes liées au coût des systèmes, montant, volume et évolutivité des opérations, mobilité, négociabilité, capacités des parties, traitement automatisé des opérations, respect des délais et caractère définitif des opérations, utilisation d'un registre unique par opposition à des registres multiples (ainsi que l'interopérabilité et les transferts entre systèmes), risques de fraude, régime de la preuve et réglementation.
举例说,所要求的电子转移记录视以下适用情况而有所不同:认证、安全性、第三人访问条件,从电子向纸面的转换(以及从纸面向电子的转换)、系统成本制约、交易范围、数量和
伸缩性、流动性、
转让性、交易人能力、交易自动处理情况、及时性和交易的终局性、单个登记相对于多个登记(及系统兼容性和系统间的传递)、欺诈风险、取证和监管问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。