Après l'échec des négociations, l'affaire a été soumise à un arbitre.
谈判破裂以后,案件交由一位仲。
La décision du tribunal arbitral est définitive et s'impose aux parties au différend.
仲庭的是终局,对争端当事各方具有束力。
L'instance appropriée était le tribunal arbitral (article 16 1) de la LTA).
此事应由仲(《仲示范法》第16(1)条)。
Sa décision est définitive et s'impose aux parties.
仲庭的是终局,对分各当事方具有束力。
Cette décision traite des motifs de refus d'exécution des sentences arbitrales étrangères.
案涉及拒绝执行外国仲的理由。
Vingt-six ont indiqué que l'exercice du recours suspendait automatiquement l'exécution de la sentence arbitrale.
有26个国家提到,提出求助将自动中止仲的执行。
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur.
该国只将适用于在生效后布的那些仲。
C'était en fait le tribunal arbitral de trois membres qui avait rendu la sentence.
事实上是这个由三位仲组成的仲庭做出了。
Recueil des sentences arbitrales XVIII, p. 161 à 162, par. 39.
《国际仲汇编》,第XVIII卷,第161至162页,第39段。
La sentence définitive du tribunal arbitral est limitée à l'objet du différend et est motivée.
仲庭的最后应以争端所涉主题事项的范围为限, 并应阐明其所依据的理由。
Nations Unies, Recueils des sentences arbitrales, vol. 7, p. 176.
《国际仲汇编》,第7卷,第176页。
Arbitrage relatif aux navires finlandais, Nations Unies R.S.A., vol. III, p. 1504; Ambatielos, ibid., vol. XII, p. 119 et 120.
芬兰船舶仲案,《联合国国际仲报告书》第三卷,第1,504页;Ambatielos Claim,《联合国国际仲报告书》第12卷,第119-120页。
Arbitrage relatif aux navires finlandais, ibid., vol. III, Ambatielos, ibid., vol. XII.
芬兰船舶仲案,《联合国国际仲报告书》第3卷;Ambatielos Claim,《联合国国际仲报告书》第12卷,。
Dans une affaire, un tribunal a cité quarante décisions et sentences arbitrales de tribunaux étrangers.
在某一判例中,一家法院同时援引了外国法院的判和仲。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. IV, p. 678.
《联合国国际仲报告书》第四卷,第678页。
Nations Unies, Recueil des sentences arbitrales, vol. V, p. 198.
联合国国际仲报告书》,p.198。
Arbitrage relatif aux navires finlandais, ibid., vol. III, p. 1504, Ambatielos, ibid., vol. XII, p. 99.
芬兰船舶仲案,《联合国国际仲报告书》第3卷, p.1504;Ambatielos Claim,《联合国国际仲报告书》第12卷,p.99。
Voir aussi Nations Unies, R.S.A., vol. XIV, p. 247 (1955).
参看(1955)16《国际仲报告书》p. 247。
Voir l'affaire Orinoco Steamship Company, R.S.A., vol. 9, p. 180 (1903).
见Orinoco轮船司案,《联合国国际仲报告书》9,p.180(1903)。
Les décisions de la Commission arbitrale sont motivées et peuvent être frappées d'appel.
该仲委会的应当合理,并且能够上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais comment un arbitrage a-t-il pu être décidé dans une affaire concernant l'Etat, et de surcroît alors que celui-ci était en train de gagner ?
但,涉及国家的案件中,以及国家胜诉时,如何才能对出决呢?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释