有奖纠错
| 划词

Je me souviens des jours anciens en se promenant dans un état libre.

在自由散步状态中,我回忆着以往日子。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel que nous réaffirmions les engagements que nous avons pris précédemment.

我们必须重申我们以往承诺。

评价该例句:好评差评指正

Elles devraient en outre obtenir réparation pour la discrimination dont elles ont été victimes.

以往歧视现象应得到纠正。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est jamais trop tard pour corriger les erreurs du passé.

纠正以往嫌迟。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions d'évaluations antérieures ont servi de point de référence.

以往评估结果作为基线。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, aucune de ces recommandations n'a jusqu'à présent été appliquée.

以往建议都没有落实。

评价该例句:好评差评指正

Les états financiers antérieurs ont été retraités.

以往财务报表已重新列报。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche est conforme aux précédentes décisions du Conseil de sécurité.

一做法符合安全理事会以往决定。

评价该例句:好评差评指正

La réunion a décidé de suivre sa pratique habituelle.

会议商定按其以往惯例展开工作。

评价该例句:好评差评指正

La comptabilité historique est un processus long et compliqué.

交代以往过程是复杂

评价该例句:好评差评指正

La sagesse est d'abandonner les divisions passées.

现在,智慧正使他们摆脱以往分歧。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité reste donc sur sa position et se prononce contre ce reclassement.

委员会重申以往立场,建议改叙。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif que nous, donateurs, prenions bonne note des enseignements tirés.

我们作为捐助者,必须汲取以往教训。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et son système précaire de sécurité collective ont été affaiblis.

联合国及其以往集体安全体系受到削弱。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, les futures négociations doivent s'inspirer des acquis du passé.

我们认为,今后谈判必须借鉴以往成就。

评价该例句:好评差评指正

La contemplation de ce passé glorieux devrait nous remplir d'espoir pour l'avenir.

回顾其以往荣光带给我们对今后憧憬。

评价该例句:好评差评指正

Il importera également d'appliquer les recommandations antérieures en matière de gestion et de contrôle.

以往管理和监督建议予以实施同样重要。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience de ces tribunaux nous a permis d'adopter un certain nombre de mesures correctives.

以往经验使我们现在能够提出一些纠正措施。

评价该例句:好评差评指正

Comment pourrait-on régler la question des restes explosifs des guerres passées?

如何处理“以往”战争遗留爆炸物问题?

评价该例句:好评差评指正

Le XXIe siècle sera encore plus que les précédents un siècle de défis.

二十一世纪将比以往世纪更充满挑战。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en public, en qualité de..., en quenouille, en raison de, en réserve, en retour, en revanche, en revenir, en route, en sa manière,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Une expérience sociale négative dans le passé.

负面社会经历。

评价该例句:好评差评指正
疯狂动物城精彩片段节选

En souvenir du bon vieux temps ?

看在分上?

评价该例句:好评差评指正
En Provence

Il n'y a plus de grands ateliers comme autrefois.

已经没有大型工作室了。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

C'est un petit test, elle est un peu plus longue que d'habitude.

这是份小测试,比稍微长一点。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Oui. Et pour le prix, on paye encore de notre façon habituelle?

好。关于费用,我们还是按方式支付好吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un nouveau commissaire politique fut nommé et la vie reprit son cours.

新来基地政委很快上任,生活又恢复了静。

评价该例句:好评差评指正
中级法语听力教程(上)

Alors pour moi, je préfère écouter la musique classique et regarder les danses d'autrefois.

然而对于我,我更喜欢听古典音乐,看舞蹈。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, dit Bonacieux rappelant tous ses souvenirs ; oui, c’est cela, Votre Éminence a raison.

“哦,”波那瑟想起,“哦,是。阁下说得对。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

La vidéo d'aujourd'hui, elle est différente de ce qu'on fait d'habitude puisqu'on va te parler d'un acteur.

今天视频和不一样,因为我要跟你谈一位演员。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le cloaque n’a plus rien de sa férocité primitive. La pluie, qui salissait l’égout d’autrefois, lave l’égout d’à présent.

污沟已没有狞恶相,从前雨水污染阴沟,现在冲洗一净。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

De plus en plus de gens, des jeunes pour la plupart, ont envie de vivre quelque chose de différent.

越来越多人,大部分是年轻人,想要不同生活。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles donna souvent des preuves d’habileté, d’énergie et de sang-froid dans quelques-uns de ses voyages au long cours.

几次长途航行中,门格尔曾多次表现出他灵敏、刚毅和沉着。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Un résultat très différent des élections précédentes.

选举结果截然不同。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Il n'y a pas de contrôle de ces entreprises, de l'expérience avant.

经验来看,这些公司没有控制权。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Il peut peut-être parler des moments du passé où les États-Unis étaient plus forts.

他也许会谈起美国更加强大时刻。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Ma mère me disait de me battre, Chose qu’elle n’avait jamais faite auparavant.

母亲让我去打架,那是从来没有过事。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

J'ai vu ces Berlinois que seules les larmes pouvaient délivrer du mal qui leur avait été fait.

我看到,成千上万柏林人,只能用眼泪将忍受所有痛苦洗刷殆尽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qu’on appelait boyau, on l’appelle galerie ; ce qu’on appelait trou, on l’appelle regard.

过去叫做肠子,现在称作长廊;人们叫做窟窿,现在叫做眼孔。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Peuvent-ils acheter aujourd'hui plus grand qu'avant?

他们如今能否购置比更大房产?

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Bref, le trumpisme version deuxième mandat sera plus que jamais un test pour l'Union européenne.

总之,特朗普主义第二任期对欧盟来说将是一个比更大考验。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en train, en travers, en un mot, en un rien de temps, en un tournemain, en vain, en venir à, en vertu de, en vigueur, en vouloir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接