Un rapport qui frappe par sa tonalité et sa dimension humaniste.
报告以它确定基调和人文主义方面为基础。
Nous devons élargir la portée de nos débats pour passer du dialogue interreligieux à un dialogue interculturel plus large, comportant un échange entre différentes religions, croyances et traditions philosophiques, éthiques et humanistes.
我们必须拓宽我们讨论范围,从宗教间对话扩大到更广泛和更复杂
文化间对话,包括不同宗教、信仰以及哲学、伦理和人文主义传统之间
交流。
L'Association humaniste norvégienne a pu se constituer partie civile devant les juridictions inférieures mais s'est vu refuser ce statut devant la Cour suprême, ce qui montre bien que celle-ci a examiné les plaintes individuelles des parents.
挪威人文主义协会在下级法院被承认为正式诉讼方,但在最高法院却不承认一地位,
就表明最高法院审议了父母提出
不同申诉。
Si les grandes religions continuent de gaspiller leurs énergies dans une guerre fratricide, au lieu de se considérer comme des partenaires amicaux dans la tâche suprême de nourrir la vie spirituelle de l'humanité, le rapide progrès de l'humanisme séculaire et du matérialisme moral est garanti.
如果各大宗教继续把它精力浪费在兄弟之间相互残杀
战争中,而不
把自己看
在丰富人类精神生活
至高无上
任务中
友好合作伙伴
话,就为世俗
人文主义和道德上
物质主义
迅速上升创造了条件。
Dans un discours prononcé au cours de la Seconde Guerre mondiale, Albert Camus a parlé des innocents qui souffrent et qui ont besoin d'aide et, par des paroles de défi et empreintes d'humanisme, il a demandé : « Si vous ne nous aidez pas, qui le fera? ».
在第二次世界大战期间一次演讲中,阿尔贝·加缪谈到遭受苦难和需要帮助
无辜者,并以挑战和人文主义
语调问道,“如果你们不帮助我们
样做,那么谁来帮助呢?”
Le Nicaragua réaffirme son plaidoyer en faveur de la paix et de l'humanisme, pour contribuer à un monde plus juste, plus humain, plus solidaire où les destins individuels, interdépendants et épris de justice et de liberté, se retrouvent unis dans un effort universel axé sur l'instauration d'un monde meilleur pour tous.
尼加拉瓜再次呼吁现和平和人文主义,为更加公正、更加人道和更加团结
世界作出贡献。 在
样
世界上,因热爱正义和自由而相互关联并受到激励
个人
命运,为了建立一个对所有人来说更美好
世界
一全球性任务,汇集到一起。
Ce nouvel humanisme a poussé les peuples d'Amérique latine et des autres régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional, et à adhérer au TNP, au TICEN et au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - autant d'instruments auxquels le Venezuela a effectivement adhéré.
新人文主义促使拉丁美洲各国人民和世界各地人民建立区域性无核武器区,并通过《不扩散条约》,《全面禁试条约》,《防止弹道导弹扩散国际行为守则》,委内瑞拉已加入了所有条约和守则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 1470, Anselme Adorno nous dit : Ce plaisir de la découverte rejette toutefois le " farniente" qui nous est cher : explorer de nouvelles cultures, c'est nourrir son humanisme optimiste, sa connaissance du monde et de la volonté divine.
1470年,安塞姆·阿多诺(Anselm Adorno)告诉我们: 然而,这种发现乐趣让我们突破我们所珍视
“懒惰”:探索新文化就是滋养一个人乐观
人文主义,一个人对世界和神圣意志
认识。
C’est enfin le défi de l’Humanisme contemporain face aux dangers du fanatisme, du terrorisme, de la guerre, auquel nous répondrons par une Défense plus européenne en cours d’édification, mais aussi par une Europe de la culture et de l’innovation.
最后,面对狂热主义、恐怖主义和战争危险,这是当代人文主义
挑战,我们将以正在建设
更具欧洲性
防务,以及一个文化和创新
欧洲来应对这一挑战。
De l'enthousiasme juvénile il était passé à une position qu'il définissait lui-même comme un humanisme fataliste : « Chaque homme est maître de sa propre mort, et la seule chose que nous pouvons faire est de l'aider à mourir sans peur ni douleur. »
他从年轻热情转变为一种被他自己定义为宿命论
人文主义:“每个人都是自己死亡
主人,我们唯一能做
就是帮助他无所畏惧或痛苦地死去。