Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂那种
热劲儿,让格朗台都差点儿脸红了,他
良心有点不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.
奥默上前作自我介绍;向夫
表示敬意,
医生说了些客套话,说
非常高兴能为
们效劳,并且用亲热
口气说,
自作主张要陪
们晚餐,再说,
妻子也不在家。
Plusieurs années s'écoulèrent avant que je pusse le faire parler ; mais enfin je lui appris à m'appeler familièrement par mon nom. L'aventure qui en résulta, quoique ce ne soit qu'une bagatelle, pourra fort bien être, en son lieu, très-divertissante.
但过了好多年,我才教会它说话,终于让它亲热地叫我名字。后来,它曾差点儿把我吓死,不过说起来也十分有趣。