Ibid., art. 66 «Pays les moins avancés Membres», par. 2.
同上书,第66条第2款,“最不发达国家”。
Voir l'ouvrage de portée générale de Wardlaw, note 17 supra, p. 25 et suiv., et de W. Laqueur, The New Terrorism: Fanaticism and the Arms of Mass Destruction, Oxford, Oxford University Press, 1999, p. 56 et suiv.
见Wardlaw, 同上书序言第25页注17, 和W. Laqueur, 《新怖主义:狂热行为和大规模毁灭性武器》,牛津,牛津大学出版社,1999, 第56页。
À la lumière de l'article 10 de la Convention et comme il l'a déjà fait (ibid., par. 22), le Comité recommande à nouveau que les demandes d'asile faites aux fins du regroupement familial soient considérées avec bienveillance, humanité et diligence.
遵照《公约》第10条和委前
建议(同上书,第22段),委
再次建议,以积极、人道和快捷
方式,处置为家庭团圆提出
庇护申请。
Le responsable de l'inspection des armes marquera sur l'autorisation d'acquisition la marque, le modèle, le calibre et le numéro de l'arme, et l'inscrira sur le permis d'armes, et confectionnera une guide correspondant (sauf dans le cas d'étrangers non résidents).
负责检查武器人在购买许可证上书明注武器
品牌、型号、口径和编号,并
其填写在武器
执照上,并发给有关
手册(无居民身份
外侨除外)。
À la lumière de sa recommandation précédente (ibid., par. 18), le Comité regrette profondément que l'article 154 du Code civil, aux termes duquel les parents «peuvent châtier leurs enfants dans des limites raisonnables et avec modération», n'ait pas encore été révisé.
对于未依从委前
建议(同上书,第18段),没有修改《民法》第154条关于家长“可对其子女合理并且轻微地实行体罚”
条文,委
深感遗憾。
Le Protocole facultatif à la Convention a un rôle important à jouer à cet égard et le Ministre du travail et de la protection sociale a écrit à la Cour suprême pour souligner la nécessité d'en faire connaître la teneur à la population.
在这方面,公约《任择议定书》发挥着重要作用,劳动和社
福利部已上书最高法院,强调提高人们对于该议定书内容认识
重要性。
Sans méconnaître les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la coordination, notamment par l'intermédiaire de l'Observatoire de l'enfance, le Comité partage les préoccupations exprimées (ibid., par. 128 et 129) quant à la nécessité de mettre en place des politiques intersectorielles en faveur de l'enfance et de renforcer la coordination afin d'assurer une action intégrée tant au niveau national qu'au niveau des communautés autonomes.
委承认缔约国作出了努力,加强协调,包括通过儿童事务监测机构开展工作,但也同意缔约国(同上书,第128-129段)表示
关切,必须制定出跨部门
儿童事务政策,增强协调,以实现国家和自治区各级整体一致
行动。
Perdue, (note 46 supra, p. 17 à 19), se référant à la théorie de Max Weber, à savoir la légitimation de la domination légale - rationnelle - dont le modèle est un système de lois et une administration bureaucratique, place la relation entre le terrorisme et l'État moderne dans le contexte de la critique de la pensée Wébérienne et émet l'idée que le pouvoir de l'État peut être utilisé de façon presque systématique pour maintenir un ordre inégalitaire non seulement à l'intérieur d'un pays mais à l'échelon mondial.
Perdue同上书第17-19页注46, 关于马克斯·韦伯在理性合法基础上统治合法性理论,由法律制度和行政官僚系统所体现,在韦伯
思想中认为是
怖主义与现代国家
关系,认为国家权力可能被用来“系统地”维持不平等秩序,在国内在国际都是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。