L'eau commence à s'écouler .
水开始流淌。
3 Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer.
3 薰尸常例是四十天。
La fuite de l'eau, image du temps qui s'écoule.
水流是时间流形象比喻。
Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌细沙计算着时间。
Le trop-plein du réservoir s'écoule par ce tuyau.
蓄水池内多余水由这条管子流出。
Molière a le sens du temps qui s'écoule douloureusement.
莫里哀意识到,时间流悲痛。
Au cours des 25 années ainsi écoulées, nous avons accueilli plus de 650 diplomates.
在这段时期,我们总共接待了650名外交官。
On ne peut dire que les sept années écoulées aient été riches ou pauvres.
这七年既非硕果累累,也非一所获。
L'utilisation des mines antipersonnel a donc fortement reculé au cours des dernières années écoulées.
杀伤员地雷使用近年来明显减少。
Les quelques semaines écoulées depuis cette constatation m'ont donné pleinement raison.
自从我提出那个看法以来过个星期完全证实了我话。
La Liste n'a pas été amendée au cours de l'année écoulée.
过一年来,对这个名单未作修正。
L'essentiel de la production locale de cannabis était écoulée dans le pays.
当地种植大麻卖出后大部分都在本国使用。
Le présent rapport couvre les communications envoyées et les réponses reçues au cours de l'année écoulée.
本报告涵盖了年所发出函件和所收到答复 3 。
Au cours de l'année écoulée, l'UNICEF a continué d'apporter son soutien à l'enseignement bilingue interculturel.
在过一年,儿童基金会继续支助双语和不同文化间教育。
La coopération s'est améliorée dans certains cas au cours de l'année écoulée.
在过一年时间,在某些案件中已加强了国家合作。
Quelque chose doit cependant avoir changé au cours des six décennies qui se sont écoulées.
但是,在过六十年里,这方面变化在所难免。
L'année écoulée a été pour UNIFEM celle des changements et des opportunités.
过一年是妇发基金面对变革和机会一年。
Une bonne partie des réseaux d'assainissement urbains s'écoulent près de la surface des systèmes hydriques.
城市地区大部分拥有污水系统,将污水直接排放在地表水系附近。
Il s'est félicité du travail accompli et des progrès réalisés au cours de l'année écoulée.
委员会称赞过一年所做工作和取得进展。
Au cours de la semaine écoulée, nous nous sommes rencontrés dans l'après-midi.
在过一周里,我们一直是在下午开会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le temps que met le sable à s'écouler.
这个是沙子完全流到另一边的时。
Le bonheur des méchants comme un torrent s’écoule.
恶人的幸福象湍流,转眼即逝。
Aujourd'hui, Internet leur permet d'écouler leur butin à grande échelle.
如今,互联网使得他们能够大量赃物。
C’est une récompense remise en janvier au meilleur joueur de foot de l’année écoulée.
这是一月份时颁发给年度最佳足球运动员的奖项。
Une goutte d'eau qui tombera au niveau des sources s'écoulera librement jusqu'à l'aval.
一滴落在源水位的水将自由流向下游。
Un quart d’heure environ s’écoula. La prieure rentra et revint s’asseoir sur la chaise.
大致过了一刻钟。院长走回来,去坐在椅子上。
Le temps s’écoulait. Il fallait faire vite.
时飞快过去了。他得赶紧行动。
26.Nous voulons écouler les marchandises sur le marché le plus tôt possible.
26.我们想尽早把商品投放到市场上去。
S'il s'écoule dix secondes, la foudre est tombée à environ 3400 mètres.
如果过了十秒,那么闪电就落在大约3400米的方。
Et on mesure le temps qui s'écoule jusqu'au moment où la peau commence à rougir.
我们测量了皮肤开始变红所需的时。
Les fleuves Tigre et Euphrate s’écoulèrent des ses yeux.
底格里斯河和幼发拉底河从他的眼中流过。
Il est bon de se préoccuper d'autres choses et de laisser la vie s'écouler naturellement.
关注其他事情并让生活自流动是件好事。
Cependant les heures s’écoulèrent. La situation ne changeait pas, mais un incident vint la compliquer.
几小时过去了。情况没有改变。但是又发生了一件意外事情,使情况更复杂了。
Une demi-heure s’écoula encore. Une demi-lieue fut encore franchie.
又过了半小时,走了一英里半的路了。
Une heure s'était écoulée, j'entendis des pas derrière moi. Keira s'assit à mes côtés.
一个小时过去了,我听到身响起了脚步声。凯拉走过来,在我的旁边坐下。
Des tunnels de lave s'écoulent depuis le cœur du volcan, tels des tentacules.
熔岩形成的隧道像触手一样从火山中心流。
En effet, il a du mal à s’écouler vers l’arrière, comme il le fait d’ordinaire.
但是,粘液也很难向倒流,像它平常一样。
Trente interminables minutes finirent par s’écouler, quand elle se leva enfin !
漫长的30分钟过去了,老妇人终于站起身来!
Ça s'écoulent, c'est fluide, ça fait réfléchir, mais... il manque quelque chose.
它在你耳边徘徊,流动,引人深思,但是......总是缺点啥。
Une semaine s’écoula sans que Jean Valjean fît un pas dans sa chambre.
一个星期过去了,冉阿让没有在房里走动一步。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释