En cuanto a los proyectos de directriz (ya aprobados) 1.6 y 2.1.8, se podría sustituir en el primero el término "licéité" ("admisibilidad" en el texto español) por "validité" ("validez") y, en el segundo, el término "illicites" ("inadmisibles" en el texto español) por la expresión "dépourvues de validité" ("carentes de validez").
关于(已经通过的)准则
1.6和2.1.8, 委员会可以在准则
1.6
将“permissibility”改
“validity(效力)”,并在准则
2.1.8
将“impermissible”改
“invalid(无效)”。
术语“validité(效力)”同时适用于形式条件(《实践指南》第二章



