有奖纠错
| 划词
Linguriosa

Y si era así decía: " sí, sono pronto" y de ahí se quedó en " pronto" .

如果准备好了,他就说“sí, sono pronto”,所以就有了pronto的这层含义。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

En español solo se usa el verbo auxiliar " haber" : " Me he despertado a las tres" , " mi sono svegliata alle tre" .

在西班, 仅使用助动词“haber”:“Me he despertado a las tres” (我三点钟醒了), 大利语为“mi sono svegliata alle tre” 。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Pero el partitivo no existe en español: " como pan" , " mangio del pane" , " salí con unos amigos" , " sono uscito con degli amici" .

但是分冠词在西班并不存在:“像吃面包一样”,“我吃了些面包”,“我和一些朋友出去了”,“我和一些朋友出去了”。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Existe en español distinción entre " ser" y " estar" en las frases: " estoy contento" , " sono contento" , " soy argentino" , " sono argentino" , en donde " ser" se usa para condiciones invariables en el tiempo y " estar" cuando se establece una condición temporal, entre otros casos.

西班, " ser" 和 " estar" 在句子有明确区分:例如," estoy contento" (我感到高兴)和 " sono contento" (我感到高兴)," soy argentino" (我是阿根廷人)和 " sono argentino" (我是阿根廷人)。 其," ser" 用于表示时间上不变的状态, 而 " estar" 则用于描述临时性的状态,以及其他情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pesadez, pesadilla, pesadito, pesado, pesador, pesadumbre, pesaje, pesaleche, pesalicores, pésame,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接