11. iv) Posibilidad de preparar y producir un informe anual sobre tecnología para el desarrollo.
(四) 每年编写一份世界技术促进发展报告的可行性。
La asistencia a las Partes para evaluar los productos químicos, de conformidad con el párrafo 4 b) iv) del artículo 10, constituye una parte integral de la labor de la secretaría, si bien las Partes no han utilizado todavía este fondo de financiación.
按照第10条第4款(b)项(四)目协助缔约方评估化学品是秘书处工作的一个有机组成部分,但缔约方尚未利用这一手段。
Podría existir una contradicción en el texto si se definía a un mercenario como una persona reclutada con el propósito de negar la libre determinación en el inciso iv), y también socavar la integridad territorial de un Estado en el inciso ii).
在案文中将雇佣军的为旨在剥夺第(四)目所指的
决而招募的个人这一做法可能会引起矛盾,同时也可能会损害第(二)目所指的一国的领土完整。
Es necesario tener en cuenta que el motivo por el cual los bienes no fungibles se excluyen en el apartado iv) del párrafo 49 de las normas de contabilidad es que el costo correspondiente se imputa de acuerdo con el párrafo 43.
请注意非消耗性财产未包含在《联合国系统会计准则》第49(四)段的原因是非消耗性财产也是按照《联合国系统会计准则》第43段被列为费用。
El proceso de demarcación también determinará con mayor precisión la línea de delimitación en los puntos específicos mencionados en los apartados iv) y vi) del párrafo 8.1.B y en el párrafo 8.1.C de la parte dispositiva de la decisión sobre la delimitación.
B. 标界还将更准地
《
界裁
》答复第8.1.B段(iv),(vi)和C段指出的那些地点的分界线。
Además, las medidas correctivas aceptables, recogidas en los incisos iv) y v), a saber “los costos de las medidas razonables de restablecimiento” y los costos razonables de “limpieza” relacionados con “los costos de medidas razonables de respuesta” parecen ser conceptos limitados aunque modernos.
另外,第㈣和㈤项所体现的可接受的应对救济措施,即“恢复原状的合理措施的费用”以及与“合理反应措施的费用”相关的合理“清理”费用,虽然是现代概念,但仍似有限。
El demandado solicitó que el laudo se desestimara debido a que el procedimiento arbitral no se ajustaba al acuerdo celebrado entre entre las partes, sobre la base de los artículos 34 2) b) iv) y 36 1) a) iv) de la Ley Modelo.
根据《示范法》第34(2)(b)(四)条和第36(1)(a)(四)条,被告提出,由于仲裁程序不符合当事方的协议,因此该裁决应该被撤销。
El Tribunal entendió que el tribunal arbitral no ignoraba la ley elegida por las partes, y que el laudo no podía, pues, ser impugnado conforme al artículo 1059 2) No.1, letra d del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) iv) de la LMA.
法院认为,仲裁庭没有忽视当事人双方选择的法律,因此,不能根据基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(四)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项对裁决提出质疑。
De conformidad con el inciso iv) del apartado a) del párrafo 4 de la resolución 1590 (2005), las Naciones Unidas han adoptado una serie de medidas encaminadas a prestar asistencia en el establecimiento del programa de desarme, desmovilización y reintegración previsto en el Acuerdo General de Paz.
联合国已根据第1590(2005)号决议执行部分第4段(a)㈣的规,采取许多措施来协助建立《全面和平协
》所呼吁的解除武装、复员和重返社会方案。
En el párrafo 25, la Junta recomendó que la Administración hiciera un inventario de los bienes fungibles al final del bienio y los contabilizase y suministrase información al respecto de conformidad con lo dispuesto en el apartado iv) del párrafo 49 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
在第25段中,委员会建议行政当局对截至该两年期末的消耗品进行盘点,说明消耗品的下落,并按照《联合国系统会计准则》第49(四)段的规披露数额。
El párrafo 2 b) iv) del artículo 8 dispone que lanzar un ataque intencionalmente, a sabiendas de que causará pérdidas de vidas, lesiones a civiles o daños a objetos de carácter civil que sean claramente excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa que se prevea, constituye un crimen de guerra.
第八条第(二)款第2项第4分项规,故意发动攻击,明知这种攻击将附带造成平民伤亡或破坏民用物体,而且其程度与预期得到的具体和直接的整体军事利益相比显然是过分的,就是一种战争罪。
El Estatuto de Roma en el párrafo 2 b) iv) de su artículo 8 dispone que lanzar un ataque intencionalmente, a sabiendas de que causará daños extensos, duraderos y graves al medio natural que sean claramente excesivos en relación con la ventaja militar general concreta y directa que se prevea, constituye un crimen de guerra.
《罗马规约》第八条第(二)款第2项第4目规,故意发动攻击,明知这种攻击将对
然环境造成广泛、长期和严重的损害,而且其程度与预期得到的具体和直接的整体军事利益相比显然是过分的,就是一种战争罪。
El enfoque del LADA también considera que las evaluaciones de la degradación de las tierras deberían: i) aprovechar las iniciativas existentes; ii) centrarse en los bienes y servicios de las zonas secas: iii) colaborar con los interesados locales, y iv) elaborar un marco metodológico normalizado que permita supervisar la degradación de las tierras a lo largo del tiempo.
旱地退化评估方法进一步认识到土地退化评估应该:(一) 充分利用现有的举措;(二) 侧重干旱地带的商品和服务;(三) 和当地利害关系方合作;(四) 开发一种能及时监测土地退化的标准化方法。
Los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales deberían establecer un mecanismo para: i) evaluar la calidad de las publicaciones; ii) clasificar las publicaciones más importantes; iii) armonizar las fechas de aparición de las publicaciones más importantes; iv) realizar evaluaciones por homólogos; v) evaluar la composición de los lectores y vi) intercambiar información sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas.
各区域委员会执行秘书应设立一个机制,负责:㈠ 评估出版物的质量;㈡ 将一个出版物列为“龙头出版物”;㈢ 统一龙头出版物的发行时间;㈣ 开展同侪审查工作;㈤ 评估读者群的构成;㈥ 交流最佳做法和取得的经验教训。
Además de la distribución de la información, estos sistemas tienen las siguientes funciones: i) mejorar los datos existentes a fin de hacerlos accesibles; ii) facilitar el seguimiento de los fenómenos de desertificación y degradación del medio; iii) evaluar el impacto de los proyectos y los programas de lucha contra la desertificación, y iv) prever y medir la repercusión de los desastres vinculados con la sequía.
除传递信息之外,这种系统的作用还包括:(一) 让现有数据变得可以检索;(二) 为荒漠化和环境退化现象的监测提供便利;(三) 评价荒漠化防治项目和方案的影响;以及(四) 预测和衡量与干旱有关的灾害的影响。
La red tendría los siguientes objetivos: i) intercambiar, compartir, divulgar y coordinar información en el marco de la negociación y aplicación de la futura convención; ii) formar y reforzar la capacidad de los actores; iii) mejorar la visibilidad de las organizaciones de y para personas con discapacidad, impartirles dinamismo y reforzar sus capacidades; y iv) crear y mejorar las sinergias de acción.
㈠ 交流、分享、传播和协调关于未来公约的谈判和执行情况的信息;㈡ 培养和加强行动者的能力;㈢ 提升残疾人组织和支持残疾人组织的形象,加强其活力和能力;㈣ 发挥和增进行动的协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。