11. iv) Posibilidad de preparar y producir un informe anual sobre tecnología para el desarrollo.
(四) 每年编写
份世界技术促进发展报告
可行性。
La asistencia a las Partes para evaluar los productos químicos, de conformidad con el párrafo 4 b) iv) del artículo 10, constituye una parte integral de la labor de la secretaría, si bien las Partes no han utilizado todavía este fondo de financiación.
按照第10条第4款(b)项(四)目协助缔约方评估化学品是秘书处工

个有机组成部分,但缔约方尚未利用这
手段。
Podría existir una contradicción en el texto si se definía a un mercenario como una persona reclutada con el propósito de negar la libre determinación en el inciso iv), y también socavar la integridad territorial de un Estado en el inciso ii).
在案文中将雇佣军
定义定为旨在剥夺第(四)目所指
决而招募
个人这
做法可能会引起矛盾,同时也可能会损害第(二)目所指
国
领土完整。
El proceso de demarcación también determinará con mayor precisión la línea de delimitación en los puntos específicos mencionados en los apartados iv) y vi) del párrafo 8.1.B y en el párrafo 8.1.C de la parte dispositiva de la decisión sobre la delimitación.
B. 标界还将更准确地确定《划界裁定》答复第8.1.B段(iv),(vi)和C段指出
那些地点
分界线。
Además, las medidas correctivas aceptables, recogidas en los incisos iv) y v), a saber “los costos de las medidas razonables de restablecimiento” y los costos razonables de “limpieza” relacionados con “los costos de medidas razonables de respuesta” parecen ser conceptos limitados aunque modernos.
另外,第㈣和㈤项所体现
可接受
应对救济措施,即“恢复原状
合理措施
费用”以及与“合理反应措施
费用”相关
合理“清理”费用,虽然是现代概念,但仍似有限。
El demandado solicitó que el laudo se desestimara debido a que el procedimiento arbitral no se ajustaba al acuerdo celebrado entre entre las partes, sobre la base de los artículos 34 2) b) iv) y 36 1) a) iv) de la Ley Modelo.
根据《示范法》第34(2)(b)(四)条和第36(1)(a)(四)条,被告提出,由于仲裁程序不符合当事方
协议,因此该裁决应该被撤销。
El Tribunal entendió que el tribunal arbitral no ignoraba la ley elegida por las partes, y que el laudo no podía, pues, ser impugnado conforme al artículo 1059 2) No.1, letra d del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) iv) de la LMA.
法院认为,仲裁庭没有忽视当事人双方选择
法律,因此,不能根据基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(四)条
《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项对裁决提出质疑。
De conformidad con el inciso iv) del apartado a) del párrafo 4 de la resolución 1590 (2005), las Naciones Unidas han adoptado una serie de medidas encaminadas a prestar asistencia en el establecimiento del programa de desarme, desmovilización y reintegración previsto en el Acuerdo General de Paz.
联合国已根据第1590(2005)号决议执行部分第4段(a)㈣
规定,采取许多措施来协助建立《全面和平协定》所呼吁
解除武装、复员和重返社会方案。
En el párrafo 25, la Junta recomendó que la Administración hiciera un inventario de los bienes fungibles al final del bienio y los contabilizase y suministrase información al respecto de conformidad con lo dispuesto en el apartado iv) del párrafo 49 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
在第25段中,委员会建议行政当局对截至该两年期末

品进行盘点,说明
品
下落,并按照《联合国系统会计准则》第49(四)段
规定披露数额。
El párrafo 2 b) iv) del artículo 8 dispone que lanzar un ataque intencionalmente, a sabiendas de que causará pérdidas de vidas, lesiones a civiles o daños a objetos de carácter civil que sean claramente excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa que se prevea, constituye un crimen de guerra.
第八条第(二)款第2项第4分项规定,故意发动攻击,明知这种攻击将附带造成平民伤亡或破坏民用物体,而且其程度与预期得到
具体和直接
整体军事利益相比显然是过分
,就是
种战争罪。
El Estatuto de Roma en el párrafo 2 b) iv) de su artículo 8 dispone que lanzar un ataque intencionalmente, a sabiendas de que causará daños extensos, duraderos y graves al medio natural que sean claramente excesivos en relación con la ventaja militar general concreta y directa que se prevea, constituye un crimen de guerra.
《罗马规约》第八条第(二)款第2项第4目规定,故意发动攻击,明知这种攻击将对
然环境造成广泛、长期和严重
损害,而且其程度与预期得到
具体和直接
整体军事利益相比显然是过分
,就是
种战争罪。
El enfoque del LADA también considera que las evaluaciones de la degradación de las tierras deberían: i) aprovechar las iniciativas existentes; ii) centrarse en los bienes y servicios de las zonas secas: iii) colaborar con los interesados locales, y iv) elaborar un marco metodológico normalizado que permita supervisar la degradación de las tierras a lo largo del tiempo.
旱地退化评估方法进
步认识到土地退化评估应该:(
) 充分利用现有
举措;(二) 侧重干旱地带
商品和服务;(三) 和当地利害关系方合
;(四) 开发
种能及时监测土地退化
标准化方法。
Los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales deberían establecer un mecanismo para: i) evaluar la calidad de las publicaciones; ii) clasificar las publicaciones más importantes; iii) armonizar las fechas de aparición de las publicaciones más importantes; iv) realizar evaluaciones por homólogos; v) evaluar la composición de los lectores y vi) intercambiar información sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas.
各区域委员会执行秘书应设立
个机制,负责:㈠ 评估出版物
质量;㈡ 将
个出版物列为“龙头出版物”;㈢ 统
龙头出版物
发行时间;㈣ 开展同侪审查工
;㈤ 评估读者群
构成;㈥ 交流最佳做法和取得
经验教训。
Además de la distribución de la información, estos sistemas tienen las siguientes funciones: i) mejorar los datos existentes a fin de hacerlos accesibles; ii) facilitar el seguimiento de los fenómenos de desertificación y degradación del medio; iii) evaluar el impacto de los proyectos y los programas de lucha contra la desertificación, y iv) prever y medir la repercusión de los desastres vinculados con la sequía.
除传递信息之外,这种系统
用还包括:(
) 让现有数据变得可以检索;(二) 为荒漠化和环境退化现象
监测提供便利;(三) 评价荒漠化防治项目和方案
影响;以及(四) 预测和衡量与干旱有关
灾害
影响。
La red tendría los siguientes objetivos: i) intercambiar, compartir, divulgar y coordinar información en el marco de la negociación y aplicación de la futura convención; ii) formar y reforzar la capacidad de los actores; iii) mejorar la visibilidad de las organizaciones de y para personas con discapacidad, impartirles dinamismo y reforzar sus capacidades; y iv) crear y mejorar las sinergias de acción.
㈠ 交流、分享、传播和协调关于未来公约
谈判和执行情况
信息;㈡ 培养和加强行动者
能力;㈢ 提升残疾人组织和支持残疾人组织
形象,加强其活力和能力;㈣ 发挥和增进行动
协同
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。