有奖纠错
| 划词

Asimismo, informé anteriormente de que la Organización había desarrollado un sistema de gestión basado en los resultados.

我以前还报告,本组织逐步建立了注重成果管理系统。

评价该例句:好评差评指正

Anteriormente informé de que se tenían que mejorar los procesos de evaluación de riesgos que aplicaba el Grupo de Supervisión Interna.

我以前曾报告,内部监督组采用风险评估程序值得改进。

评价该例句:好评差评指正

Constantemente se cometen violaciones, incendios, saqueos y se producen desplazamientos forzados, cuestión sobre la cual informé al Consejo hace más de 20 meses.

强奸行为正在继续,我在20多月前第一次向安理会报告时提到焚烧、抢劫和被迫流离失所行为也是如此。

评价该例句:好评差评指正

El año pasado informé a la Asamblea de que había establecido un grupo de expertos de alto nivel encargado de explorar opciones para el control multilateral de las instalaciones del ciclo del combustible.

年,我告诉大会,我成立了一高级专小组,探讨多边控制核燃料设施各种选项。

评价该例句:好评差评指正

Las gobernaciones meridional y septentrional han sido las regiones menos afectadas, a pesar de que en esas zonas se ha registrado un aumento del número de incidentes desde el último período sobre el que informé.

南部和北方各省一直是受影响最小地区,尽管自从上一份报告所述期间以来,这些地区发生件数目有所上升

评价该例句:好评差评指正

Como informé el año pasado, 191 Estados son partes en el Estatuto de la Corte, y 66 de ellos han aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto.

和我报告一样,共有191为《法院规约》缔约,其中66根据《规约》第三十六条第二项承认法院强制管辖权。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, el 28 de abril informé al Gobierno de Camboya de que, en lo relativo a las Naciones Unidas, se habían cumplido los requisitos jurídicos para la entrada en vigor del Acuerdo, por lo cual éste entró en vigor el día siguiente.

因此,我于4月28日通知柬埔寨政府,《协定》生效对联合一方法律要求已经得到满足,因此《协定》于次日生效。

评价该例句:好评差评指正

A comienzos del último período de sesiones informé a esta Asamblea de que, a pesar de las sequías recurrentes que hemos padecido, Zimbabwe tenía la capacidad necesaria para hacer frente a la situación de hambre y que, por lo tanto, no requería intervención humanitaria.

在上届会议开始时(见A/59/PV.5),我告诉大会,虽然津巴布韦不断出现干旱,但我有能力处理自己饥饿情形,因此,并不呼吁进行人道主义干预。

评价该例句:好评差评指正

En mi evaluación del entorno general de control de la tecnología de la información y las comunicaciones, informé de que no se habían establecido oficialmente políticas al respecto y que no se había elaborado ningún plan de recuperación en casos de desastre ni de continuidad de las actividades.

我在对信息和通信技术控制环境评估中报告,信息和通信技术政策尚未正规化,而且灾难备援和业务连续性计划也有待制定。

评价该例句:好评差评指正

Además, informé al Consejo de Seguridad de mi intención de presentarle recomendaciones sobre la presencia de las Naciones Unidas en Sierra Leona después del retiro de la UNAMSIL con el fin de elaborar y aplicar de forma perfectamente coordinada e integrada una estrategia viable para consolidar la paz en Sierra Leona.

我还通知安全理会,我打算向安理会建议,在联塞特派团撤出后,联合在塞拉利昂境内派驻人员,以全面协调综合方式,为塞拉利昂制定并实施一可行巩固和平战略。

评价该例句:好评差评指正

En mi carta anterior, le informé de que la Junta había aprobado el mandato para una auditoría especial de los contratos adjudicados a un proveedor único financiados con recursos del Fondo de Desarrollo para el Iraq, propuesta por el Gobierno de los Estados Unidos y que llevará a cabo un auditor independiente.

我在上封信中向你通报,咨监委同意进行一次专门审计职权范围,这次专门审计是为了检查用伊拉克发展基金供资单一来源合同,这次审计是美政府提议,将由一名独立审计师进行。

评价该例句:好评差评指正

Como informé el mes pasado, el Gobierno se retiró de Labado, la primera de cuatro aldeas que había prometido abandonar durante la reunión de la Comisión Mixta celebrada en febrero, tras lo cual los rebeldes no se movilizaron para ocupar la posición, sino que la Misión de la Unión Africana en el Sudán desplegó una fuerza reducida, como habían pedido las partes, para que sirviera de fuerza permanente de separación y estabilización entre las partes en ese escenario concreto.

就如我在上报告提到,政府从拉巴多撤出,这是联合委员会2月份会议中政府承诺撤出村庄中第一。 反叛集团并没有采取行动重新占领该地点,而是非盟驻苏特派团按照各方要求,部署了一小支部队,作为在该特定地点上各方之间能发挥稳定作用全时缓冲力量。

评价该例句:好评差评指正

Hace seis meses, informé al Consejo de Seguridad de que la Oficina del Fiscal se centraría en los meses venideros en asegurar que los casos en marcha se tramitaran de manera eficiente, en preparar los casos de los detenidos restantes para asegurar que estuvieran listos, en el rastreo y detención efectivos de los fugitivos inculpados y en el inicio de procedimientos de remisión —conforme al artículo 11 bis del Reglamento de Procedimientos y Pruebas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda— de los inculpados a las jurisdicciones nacionales para su enjuiciamiento.

月之前,我通知安理会,在今后几月中,检察官办公室工作重点将是确保正在审理案件高效率地进行,为审理其余被拘押者案件作准备以确保那些案件准备就绪,以及有效地追查和逮捕被起诉在逃犯并根据卢旺达问题际法庭程序和证据规则涉及被告第11之二条开始把被告移交司法机构进行起诉程序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矿面, 矿苗, 矿泥, 矿区, 矿泉, 矿泉水, 矿山, 矿山开采权, 矿石, 矿体,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Dele B1 El Cronómetro

Contesté al hotel e informé a la página de reservas.

回复了酒店, 并通知了预订网站。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Me informé con expertas y con expertos en el tema y todos me daban la misma respuesta: Tu proyecto no se puede realizar.

就此了专家,他们都给了同样答案:你项目无法实施。

评价该例句:好评差评指正
Aula Internacional 1

En Argentina me busqué la vida como pude, también, hasta que me informé de un curso que dictaban en Barcelona y en el año 99 me vine.

在阿也过着和过去一样生活,直到通知巴塞罗那将开办一个课程,于是在99年回来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矿业人员, 矿渣, 矿渣场, 矿脂, 矿柱, , 框架, 框架协议, 框子, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接