Asimismo, informé anteriormente de que la Organización había desarrollado un sistema de gestión basado en los resultados.
我以前还报告说,本组织逐步建立了注重成果的管理系统。
Por consiguiente, el 28 de abril informé al Gobierno de Camboya de que, en lo relativo a las Naciones Unidas, se habían cumplido los requisitos jurídicos para la entrada en vigor del Acuerdo, por lo cual éste entró en vigor el día siguiente.
因此,我于4月28日通知柬埔寨政府,《协定》生效对联合国一方的法律要求已经得到满足,因此《协定》于次日生效。
A comienzos del último período de sesiones informé a esta Asamblea de que, a pesar de las sequías recurrentes que hemos padecido, Zimbabwe tenía la capacidad necesaria para hacer frente a la situación de hambre y que, por lo tanto, no requería intervención humanitaria.
在上届会议开始时(见A/59/PV.5),我告诉大会,虽然津巴布韦不断出现干旱,但我国有能力处理自己的饥饿情形,因此,并不呼吁进主义干预。
En mi evaluación del entorno general de control de la tecnología de la información y las comunicaciones, informé de que no se habían establecido oficialmente políticas al respecto y que no se había elaborado ningún plan de recuperación en casos de desastre ni de continuidad de las actividades.
我在对信息和通信技术控制环境的估中报告说,信息和通信技术政策尚未正规化,而且灾难备援和业务连续性计划也有待制定。
Además, informé al Consejo de Seguridad de mi intención de presentarle recomendaciones sobre la presencia de las Naciones Unidas en Sierra Leona después del retiro de la UNAMSIL con el fin de elaborar y aplicar de forma perfectamente coordinada e integrada una estrategia viable para consolidar la paz en Sierra Leona.
我还通知安全理事会,我打算向安理会建议,在联塞特派团撤出后,联合国在塞拉利昂境内派驻员,以全面协调的综合方式,为塞拉利昂制定并实施一个可
的巩固和平战略。
En mi carta anterior, le informé de que la Junta había aprobado el mandato para una auditoría especial de los contratos adjudicados a un proveedor único financiados con recursos del Fondo de Desarrollo para el Iraq, propuesta por el Gobierno de los Estados Unidos y que llevará a cabo un auditor independiente.
我在上封信中向你通报说,咨监委同意进一次专门审计的职权范围,这次专门审计是为了检查用伊拉克发展基金供资的单一来源合同,这次审计是美国政府提议的,将由一名独立审计师进
。
Como informé el mes pasado, el Gobierno se retiró de Labado, la primera de cuatro aldeas que había prometido abandonar durante la reunión de la Comisión Mixta celebrada en febrero, tras lo cual los rebeldes no se movilizaron para ocupar la posición, sino que la Misión de la Unión Africana en el Sudán desplegó una fuerza reducida, como habían pedido las partes, para que sirviera de fuerza permanente de separación y estabilización entre las partes en ese escenario concreto.
就如我在上个月的报告里提到的,政府从拉巴多撤出,这是联合委员会2月份会议中政府承诺撤出的四个村庄中的第一个。 反叛集团并没有采取动重新占领该地点,而是非盟驻苏特派团按照各方的要求,部署了一小支部队,作为在该特定地点上各方之间的一个能发挥稳定作用的全时缓冲力量。
Hace seis meses, informé al Consejo de Seguridad de que la Oficina del Fiscal se centraría en los meses venideros en asegurar que los casos en marcha se tramitaran de manera eficiente, en preparar los casos de los detenidos restantes para asegurar que estuvieran listos, en el rastreo y detención efectivos de los fugitivos inculpados y en el inicio de procedimientos de remisión —conforme al artículo 11 bis del Reglamento de Procedimientos y Pruebas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda— de los inculpados a las jurisdicciones nacionales para su enjuiciamiento.
六个月之前,我通知安理会,在今后几个月中,检察官办公室的工作重点将是确保正在审理的案件高效率地进,为审理其余被拘押者的案件作准备以确保那些案件准备就绪,以及有效地追查和逮捕被起诉的在逃犯并根据卢旺达问题国际法庭程序和证据规则的涉及被告的第11之二条开始把被告移交国家司法机构进
起诉的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。