Así pues, ha optado por una única comisión de la verdad que combine elementos de ambas.
因此,评估团选择了由这两
委员会
成员混合组成
真相委员会。
Para asegurar una participación considerable de la Sección de Archivos y Expedientes en el programa de gestión del contenido institucional de toda la Organización, es necesario un consultor que combine competencia en tecnología de la información con competencia en la gestión de expedientes.
档案和记录管理科若要大大参与整
联合国范围内
企业内容管理方案,就需要有
名符合既懂信息技术、又掌握记录管理技能要求
顾问。
El Comité exhorta al Gobierno a aplicar medidas especiales de carácter temporal a corto y largo plazo. Pide al Gobierno que combine esas medidas con programas de divulgación y de capacitación jurídica básica en que se cuestionen los estereotipos sexuales y se reconozca el derecho de la mujer a la igualdad.
委员会敦促马尔代夫政府在短期和长期框架内推行临时特别措施,并要求它将这些措施与公共宣传和合理扫盲方案结合起来,克服性别定型观念和确认妇女
平等权利。
La adopción de un enfoque multisectorial en que se combine la salud, la nutrición, la educación, la agricultura y la infraestructura y la resolución de cuestiones generales, como el género, el medio ambiente y la gobernanza, son necesarias y sumamente eficaces para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud mediante la responsabilidad compartida
过分担责任来实现卫生领域
千年
目标需要采用联合卫生、营养、教育、农业和基础结构
跨部门办法,处理性别、环境和施政等衡贯性问题,这种办法十分有效。
Si hay un programa global a favor del desarrollo que combine la liberalización del comercio con la formulación de normas y una ayuda suplementaria tanto para el comercio como para la asistencia relativa al comercio, la ronda de Doha podrá brindar beneficios a todos los asociados comerciales y, lo que es particularmente vital, a los países en desarrollo.
过
有益

全面议程,把贸易自由化同贸易和与贸易相关
援助决策和辅助援助相结合,多哈会合可为所有贸易伙伴带来利益,尤其而且关键
,是给
中国家带来好处。
Cabe prever un régimen que combine un conjunto mínimo de elementos jurídicos vinculantes, relativos tal vez a objetivos y principios generales y cuestiones de procedimiento, como la presentación de informes y el intercambio de información, con un conjunto de disposiciones no vinculantes sobre cuestiones tales como criterios e indicadores, directrices y un código de conducta para el ordenamiento forestal sostenible.
可以设想这样
种安排,即列入
套最起码
有约束力
法律要素,也许涉及整体目标和原则及诸如报告和信息交换等程序性事项,同时列入
套关于标准和指标、可持续森林管理指导方针和行为守则等问题
无约束力规定。
No bastará con aumentar considerablemente los niveles de la AOD para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, a menos que ello se combine con una mayor calidad, una mejor ejecución, un uso más eficaz de los recursos, la simplificación y armonización de los procesos operacionales, la reducción de los gastos de transacción y el ejercicio de una mayor autoridad nacional.
官方
援助
数额即使增加很多,也无法实现千年
目标,除非能够提高质量,增加执行额,更有效地使用资源,简化和协调业务过程,减少业务往来费用,并加强国家自主权。
Nuestra delegación ha recalcado una y otra vez que sólo se puede lograr una solución a largo plazo para la compleja crisis africana con un enfoque global y holístico que combine una actuación coordinada de los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, la comunidad internacional de donantes y los asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo.
我国代表团多次强调,只有
过结合各会员国、联合国系统
各
组织、各区域组织、国际捐助国社会以及双边和多边
伙伴
协调行动
全面
、整体
做法,才能找到解决复杂
非洲危机
长期办法。
La OSSI también proporcionó servicios de consultoría para el establecimiento de una política de rotación del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de una estrategia de comunicación para apoyar la aplicación de dicha política, con lo que se conseguirá un sistema que combine las exigencias operacionales con las aspiraciones de los funcionarios en cuanto a la promoción de las perspectivas de carrera.
监督厅还向人道协调厅提供咨询服务,帮助后者拟订工作人员轮调政策,并勾画了支持政策执行工作
宣传战略,以期采取灵活办法,平衡业务需要与工作人员职业
愿望之间
关系。
Al parecer, el acuerdo entre la UE y Sudáfrica prevé la realización de una prueba que combine cuestiones de comercio y competencia, al exigir que se controlen las prácticas comerciales restrictivas en la medida en que afecten al comercio entre las partes, pero aludiendo para tal fin a prácticas que afectan a la competencia en los territorios respectivos de las partes, lo que parece equivaler al principio de cortesía positiva.
欧盟――南非
协定似乎采用了
项综合
贸易和竞争标准,只要求在限制性商业惯例影响到双方
贸易时才予以管制,但为此也提到影响到双方各自境内
竞争做法,这似乎相当于积极礼让 19 。
Como señaló el Ministro de Relaciones Exteriores, Kostyantyn Gryshchenko, en su intervención ante la Asamblea General este año, para hacer frente al problema de la trata es necesario adoptar un enfoque global, incrementar la cooperación internacional, establecer un mecanismo eficaz que combine los esfuerzos de los países de origen, tránsito y destino y formular estrategias basadas tanto en medidas para hacer cumplir la ley como en la mejora de las condiciones socioeconómicas de sus posibles víctimas.
正如今年乌克兰外交部长康斯坦丁-格里先科在大会
言时指出
那样,为了应对人口买卖问题,必须采取整体方法,加强国际合作,建立
协调来源国、过境国和目
地国
努力
有效机制,并且,以切实执行法律
措施和改善可能
受害者
社会经济状况为根本提出战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。