La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英到法律规则或者当事人之间的协议要求
方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证
交的证据单证,而不是信用证
身。