有奖纠错
| 划词
烦人的橙子

¿Quieres callarte de una vez, por todos los cielos?

看在上帝的面子上,你能能闭嘴?

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Él salía todos los días y regresaba pretendiendo, por su honra, haber comido.

每天都外出,然后回来的时候,为自己的面子,就假装自己已经吃过

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Después de esto, se rompió todo tipo de relación entre él y yo.

从这个时期以后,连一点点面子账的交情都完结

评价该例句:好评差评指正
浮华

Ya vienen. Les he citado aquí para evitarte la vergüenza y un escándalo para el hotel.

们来 我和们约在这里, 让你保全面子同时也蒙羞。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Preferiría que me hiciese el cumplido de creerme.

但愿你相信我说的真话,我就很有面子

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Me alegro de que se me haya ocurrido, pues sería deshonroso para usted enviarlas solas.

幸亏我发觉这件事,及时指出,否则让她们孤零零地自个儿走,把你的面子也丢光。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La intención de Darcy de presentarle a su hermana era una gentileza excepcional.

想要把妹妹介绍和她认识,这真起的面子

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Le aseguro a usted, señor, que no me parece nada elegante atormentar a un hombre respetable.

“先生,我向你保证,这决没有冒充风雅,故意作弄一位有面子的绅士。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––¿Así, pues, no tiene usted ninguna consideración a la honra y a la reputación de mi sobrino?

“那么,你完全全我姨侄的身份和面子啦!

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Nada, si no fuese su consideración por Elizabeth, podría haber hecho contenerse a Bingley.

全伊丽莎白的面子,彬格莱先生简直忍住要笑出来

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Meme se dio cuenta de que se estaba achicharrando en la lumbre de su altivez, y buscó desesperadamente una manera de humillarlo.

梅梅觉得,那高傲的烈火的伤她,她就拼命想法伤面子

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

El llevarla a su casa y ponerla bajo su dirección y amparo personal es un sacrificio que nunca podremos agradecer bastante.

们把丽迪雅接回家去,亲自保护她,给她争面子,这牺牲们自己多少利益,真一辈子也感恩尽。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

La abuela reconoció entonces la forma y la dicción peninsulares del misionero, y eludió el encuentro frontal para no descalabrarse contra su intransigencia. Volvió a ser ella misma.

祖母从传教士说话的音调和方式中听出西班牙人。为让步, 而又面子, 她婉转地说。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Esto le habría evitado a Lydia endeudarse con su tío por todo lo que ahora tenía que hacer por ella tanto en lo referente a la honra como al dinero.

在这方面早就安排好,那么这次丽迪雅挽回面子名誉的事,自然就必要她舅舅为她花钱。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Así es la verdad -respondió el paje-: que por respeto del señor don Quijote es ahora el señor Sancho gobernador de la ínsula Barataria, como se verá por está carta.

的,”侍童说,“靠着唐吉诃德大人的面子,桑乔大人现在已经巴拉托里亚岛的总督。你们看看信就知道。”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Cuántas veces él tuvo que sacar de su misma bolsa el dinero para que ellas le echaran tierra al asunto: -¡Date de buenas que vas a tener un hijo güerito! -les decía.

别小看这些案子,知为此掏多少次私人腰包,免得让那些被害者把事情张扬开去。“你还给自己留点面子吧,你都快有个傻小子!”总这样对她们说。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Los forasteros, por supuesto, pensaron que Remedios, la bella, había sucumbido por fin a su irrevocable destino de abeja reina, y que su familia trataba de salvar la honra con la patraña de la levitación.

外国人当然认为雷麦黛丝终于屈从蜂王难免的命运,而她家里的人却想用升天的神话挽回她的面子

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

El orgullo no le abandona nunca, pero con los ricos adopta una mentalidad liberal, es justo, sincero, razonable, honrado y hasta quizá agradable, debido en parte a su fortuna y a su buena presencia.

处处傲慢,可跟有钱的阔人在一起的时候,就显得胸襟磊落、公正诚实、讲道理、要面子、也许还会和和气气,这都看在人家的身价地位的份上。”

评价该例句:好评差评指正
没有人给写信的上校

La mujer abandonó el mosquitero y se dirigió a la hamaca. . Estoy dispuesta a acabar con los remilgos y las contemplaciones en esta casa., dijo. Su voz empezó a oscurecerse de cólera. .Estoy hasta la coronilla de resignación y dignidad..

妻子从蚊帐里钻出来,也爬上吊床。" 我再也要在这屋子里装模作样地过日子," 她说道,因为怒气声音已经哑," 这种死要面子活受罪的日子我受够。"

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Recuerda que pertenece a una familia numerosa, y en lo que se refiere a la fortuna, es una boda muy deseable, debes creer, por el amor de Dios, que puede que sienta cierto afecto y estima por nuestro primo.

你得记住,她也算一个大家闺秀,说起财产方面,倒一门挺适当的亲事。你且全大家的面子,只当她对我们那位表兄确实有几分敬爱和器重吧。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Alajuela, alajuelense, alalá, alalí, alalia, alálimo, álalo, alama, alamán, alamar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接