Aunque no se fija una cuantía mínima, se subraya la importancia de anunciar con antelación los proyectos importantes a los proveedores.
尽管没有规定阈值,但是特别强调了提醒供应商早期注意到重大项目重要性。
En primer lugar, aunque el comentario se refiere al pronunciamiento general en el caso de la Fundición de Trail sobre daños futuros, no menciona que el tribunal arbitral asignó una indemnización para tierras desbrozadas y no desbrozadas, sin considerar tal umbral.
首先,虽然评注提到了特雷尔冶炼厂案判决对未来损害
法,但评注中没有提到仲裁法庭就开垦
土地和未开垦
土地作出赔偿裁决时,并没有考虑到这样
阈值。
La oradora dice que los países nórdicos no están a favor de incluir un umbral de daño “sensible” al alcance de la aplicación y a la definición de daño, pues consideran que tal umbral es innecesario y no corresponde a los diversos regímenes de responsabilidad.
北欧国家不赞成在适用范围内或在“损害”定义中列入“重大”这
阈值,因为这样
阈值是不必要
,且与几个责任制度不相符。
En cambio, en Australia, se fija una cantidad mínima a partir de la cual es imperativa la publicación de los planes anuales de contratación pública únicamente en el caso de algunas entidades privadas a las que se aplica el marco normativo sobre contratación pública del Commonwealth.
相比之下,在澳大利亚,只对些受英联邦政府采购政策框架约束
私人实体规定了年度采购计划
强制性发布阈值。
En el caso de las tecnologías para las que todavía no había surgido un mercado comercial apreciable, por ejemplo los sistemas y componentes de energía geotérmica, las centrales térmicas solares a gran escala y la energía de las olas o conversión de la energía térmica de los océanos, las perspectivas de crear subpartidas exclusivas estaban limitadas por el umbral exigido por la Organización Mundial de Aduanas.
对于尚未出现重要商业市场技术
情况――例如,地热发电系统和组件、大规模太阳能热电工厂和潮汐发电或(海洋热能转换)――因世界海关组织所规定
阈值限制,而妨碍了创建单
子目
前景。
Señalando que el aumento de la temperatura de dos grados Celsius con respecto a los niveles anteriores a la revolución industrial es el anuncio de la peligrosa intervención humana en el sistema climático, insta a las Partes en la Convención y en el Protocolo de Kyoto a que, en Montreal, inicien un proceso que permita lograr de manera equitativa reducciones de las emisiones de gases con efecto invernadero en un futuro próximo.
他指出,温度比前工业水平高出两摄氏度是人为干预气候系统危险阈值,因此,他促请公约和京都议定书各缔约方在蒙特利尔启动
个进程,以便于不久
将来,合理减少温室气体
排放量。
En tercer lugar, el comentario se refiere en la nota 365 a la Convención para Regular las Actividades Relacionadas con los Recursos Minerales Antárticos, la Convención sobre evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo y al artículo 7 de la Convención sobre el derecho de los cursos de agua internacionales con fines distintos de la navegación, que se refieren a daños “sensibles”, “graves” o “sustanciales” como los umbrales para la presentación de reclamaciones legales.
第三,评注脚注365引用了《管理南极矿物资源活动公约》、《越界环境影响评估公约》和《国际水道非航行使用法公约》第7条,这些公约把“重大”、“严重”或“显著”损害作为提出法律求偿
阈值。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将其视为任择性
;㈡是否应当有
个这类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布
特殊条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay pruebas razonables de que los tres umbrales para declarar la hambruna e inseguridad alimentaria de su nutrición y mortalidad se superarán en las próximas seis semanas, dijo Giancarlo Sirri, director de la Oficina en Ginebra del Programa Mundial de Alimentos.
世界粮食计划署日内瓦办事处主任吉安卡洛·西里表示, 有合理证据表明, 未来六周内, 营养和死亡率将超过宣布饥荒和粮食不安全的三值。