有奖纠错
| 划词

Fue un gigantesco negocio de intermediación de hipotecas

这是笔巨大的按揭金融业务。

评价该例句:好评差评指正

Durante el período que se examina el Gobierno siguió perfeccionando la legislación que rige el sector financiero.

在本报告所述期间,政府继续改进金融业管理法。

评价该例句:好评差评指正

La mayoría de las empresas que se han internacionalizado son grandes empresas de los sectores de recursos y financiero.

国际化了的多数企业是资源和金融业的大型公司。

评价该例句:好评差评指正

Intercambio de información relativa a transacciones financieras sospechosas, operaciones financieras ilícitas y asistencia en el establecimiento y el fortalecimiento de contactos entre las autoridades apropiadas.

5 交流于可疑金融交易、非法金融业务活动以及在建并加强主管机构之间的联络方面提供的协助的信息。

评价该例句:好评差评指正

Por último, la perspectiva que se adopte debería ser dinámica y ecléctica, de modo que el sector pueda aprovechar los cambios técnicos que se produzcan.

最后,有构想应是动态的和兼收并蓄的,使金融业能够受益于技术变化。

评价该例句:好评差评指正

Además, tras la aprobación del proyecto de ley sobre represión y el blanqueo de dinero, se va a crear otra dependencia para luchar contra las operaciones financieras sospechosas de estar relacionadas con el blanqueo de dinero.

此外,在核准了制止洗钱法草案后,必须一个独单位打击与洗钱有的可疑金融业务。

评价该例句:好评差评指正

9 Ya se ha dicho que, para aplicar la legislación correspondiente a la protección del sistema financiero, se ha creado una división encargada de hacer un seguimiento de las operaciones financieras sospechosas en el marco del Departamento de Supervisión del Banco Central de Jordania.

9 约旦以前已,为了落实于保护金融系统的法律,约旦中央银行的监督部了一个部门来监测可疑的金融业务。

评价该例句:好评差评指正

Se prevé que el aumento del apoyo del Banco Mundial a la creación de capacidad institucional en el sector financiero, en estrecha cooperación con el FMI y otros asociados para el desarrollo, facilite la transición de la UNOTIL a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible.

世界银行与货币基金组织和其他发展伙伴密切合作,增加了为金融业体制能力建提供的支持,因此预计将促进从联东办事处到可持续发展援助框架的过渡。

评价该例句:好评差评指正

Para movilizar los ahorros privados, lo cual constituye un objetivo central del Consenso de Monterrey, es necesario aplicar políticas encaminadas a aumentar la confianza en el sector financiero y a diversificar las oportunidades de inversión mediante el desarrollo de mercados de capital, incluidos fondos de pensión y de asistencia con financiación privada.

调动私人储蓄是《蒙特雷共识》的中心目标,为此,必须努力采取有助于增强人们对金融业信心的政策,通过发展资本市场,包括私人资的退休金和节约储金,实现投资机会的多样化。

评价该例句:好评差评指正

Durante más de un decenio, la UNCTAD ha trabajado para incorporar estos nuevos conceptos de financiación de productos básicos a las prácticas y las políticas de las instituciones financieras (y en particular de los bancos locales) y para arraigar cada vez más esos conceptos en las economías de los países en desarrollo, tan cerca como fuera posible de las explotaciones agrarias.

十多年来,贸发会议的工作是将这些初级产品融资的新概念融入金融业(尤其是当地银行)实务和政策的主流,使其前所未有地深入发展中国家济,尽可能接近农场门户。

评价该例句:好评差评指正

1 En cuanto a la elaboración de un conjunto de criterios para detectar y notificar las operaciones financieras de organizaciones sin ánimo de lucro a que se hace referencia en la página 8 del primer informe del Gobierno de Bulgaria, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentase información actualizada sobre los avances registrados en este terreno, así como un resumen de las principales disposiciones.

1 于保加利亚共和国第一次报告第6页提到制定一整套标准,用于确认和报告非营利性组织的金融业务,反恐怖主义委员会希望收到于这种努力的最新进度和主要规定的简述。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó la opinión de que la aplicación del futuro protocolo no debía afectar a los corredores orbitales y las bandas del espectro de frecuencias que se habían concedido a los Estados de conformidad con las normas establecidas por la UIT, dado que era posible que, en caso de incumplimiento de las obligaciones, la entidad financista que asumiera el control de los bienes espaciales tratara de utilizar esos corredores orbitales y bandas del espectro de frecuencias.

有一种意见认为,未来议定书的实施决不应影响根据国际电联既定规则而给予各国的轨道位置和频谱范围,因为可能会发生这样的事情:在违约情况下,接过对空间资产的控制的金融业者将会寻求利用这些轨道位置和频谱范围。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó la opinión de que, si bien en el anteproyecto de protocolo se tenían en cuenta detalladamente los derechos e intereses de las entidades financistas en caso de cualquier incumplimiento de las obligaciones por parte del deudor, no se tenían adecuadamente en cuenta, sin embargo, las cuestiones relativas a las obligaciones del acreedor y de los Estados a los que pertenecieran las entidades financistas, en particular respecto de las obligaciones de éstos en virtud de los artículos VI y VII del Tratado sobre el espacio ultraterrestre y el párrafo 1 del artículo II del Convenio sobre registro.

有一种意见认为,议定书草案初稿详细讨论了债务人发生任何违约情况下金融业者的权利和利益,但没有充分涉及债权人和金融业者所属国家的义务问题,特别是国家根据《外层空间条约》第六和第七条和《登记公约》第二条第1款所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 妥当, 妥靠, 妥善, 妥善安排, 妥帖, 妥协, 椭率, 椭面,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接