有奖纠错
| 划词
Un Libro Una Hora

Su presencia parece extraña entre la miseria, los harapos, la muerte y la desolación.

在苦难、衣衫褴褛、死亡和荒凉之中,他出现显得很奇怪。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Una anciana palúdica y ojosa se bañaba en lágrimas, callada, como dando a entender que su pena de madre era más amarga.

一个衣衫褴褛、身患疟疾老太婆,老泪纵横,默默地啜泣着,好像别人知道谁都比不上她这位母亲痛苦。

评价该例句:好评差评指正
基础西班牙语(上)

Voy a Madrid sin una peseta. Me visto de trapos. En seguida empiezo a buscar trabajo porque necesito dinero para comprar comida y para comprar ropa.

于是身无分文、衣衫褴褛地奔向马德里。就是开始找工作,因为钱,需买一些吃穿

评价该例句:好评差评指正
一千零一夜

Cierto día, mientras estaba sentado en el Trono de su reino, vio que entraba un hombre por la puerta de palacio; tenía la pinta de un pordiosero y un semblante aterrador.

有一天,正当他在王位上坐着时候,看到一名男子正从宫殿大门进来;他有着乞丐模样,衣衫褴褛,面目狰狞。

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

La noche anterior la ha visto por primera vez, pero esta de ahora es una jovencita modesta y hasta pobremente vestida, muy joven aún, casi una niña.

前一天晚上他第一次见到她,但现在她是一个谦虚甚至衣衫褴褛年轻女子,还很年轻, 几乎是个孩子。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Luego, habiéndose puesto ropas de hombre, como si fuera un viejo pobre andrajoso, se puso de acuerdo con un pescador sardo para que la llevara, junto con su perra, al otro lado del estrecho.

然后,她换上男装,扮成衣衫褴褛穷老头子,和一个撒丁渔民讲好价钱,就带着狗渡到海峡对岸。

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

Con la misma estupefacción cambió luego la dirección de su mirada y la fijó en Raskolnikov, que en paños menores, despelucado, sin asear, tumbado en su diván, misérrimo y pringoso, lo miraba también inmóvil.

带着同样惊讶,他改变了目光方向,把目光锁定在拉斯科尔尼科夫身上,拉斯科尔尼科夫穿着内衣,衣衫不整,衣衫褴褛,躺在沙发上,痛苦粘糊糊,也一动不动地看着他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


请愿书, 请战, 请战书, 请准时出席, 请酌修改, 请自便, 请罪, 请坐, , 庆典,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接