Cuando la Comisión hizo indagaciones se le informó de que las estimaciones se basaban en la experiencia.
委员会在询问后被告知,这些估计数是根据以往经验提出
。
Las personas que pudieron presentar pruebas documentales suficientes que fundamentasen en principio sus alegaciones fueron remitidas a una segunda terminal de selección, en la que se realizó un estudio caso por caso para decidir si se concedía una entrevista.
能够提出初步文件证据来证明其说法个人,被转到第二个甄别站,之后在该甄别站进行逐个审查,以确定是否应当进行询问。
Observa que en una modificación del Código Penal se prevé que toda persona declarada culpable de un delito de trata de niños puede ser condenada a cadena perpetua, y pregunta a cuántos traficantes han condenado los tribunales desde que entró en vigor esa modificación.
她注意到,《刑法典》一项修正案规定,任何被判定犯有贩卖儿童罪
人都要受到终身监禁
处罚,并且询问自修正案生效以来有
少人贩子已被法院判刑。
La Sra. Verrier-Fréchette (Canadá), refiriéndose al párrafo 23 del informe del Relator Especial, pregunta si han entrañado la pena de muerte los procedimientos judiciales considerados admisibles pese haberse obtenido pruebas mediante torturas y si el Relator Especial prevé abordar esa cuestión en sus próximos informes.
Verrier-Fréchette女士(加拿大)提到特别报告员报告中第23段时询问,通过酷刑获取
证据要素可以被采信
程序是否导致了死刑,特别报告员是否考虑在近期
报告中涉及此问题。
El juez, quien inicialmente había acordado emplazar a la autora mediante comisión rogatoria internacional, anuló la misma y aceptó el poder a pesar de que el poder para pleitos debe ser aportado por el procurador a favor del cual se ha otorgado y no la parte contraria.
最初同意通过国际询问信件方式传唤提交人法院,撤销了传唤信并接受了上述授权书,尽管这份授权书应当由被授权律师提交,而
应该由诉讼对方提交。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利
法律与宪法
兼容性做出裁决。
Pregunta por qué el tamaño pequeño de la colección de objetos de interés del complejo de Nairobi se consideró un obstáculo para la organización de visitas guiadas, en particular dado que se pueden donar más objetos, y pregunta qué mejoras estéticas se han incluido en los actuales planes de construcción para la oficina.
她询问为什么内罗毕办事处大院收藏艺术品
被视为导游
障碍,特别是因为可捐赠更
艺术品,她想知道目前场地修建计划中为增加美感提供了
少资金。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比男性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重男轻女社会里女胎经常被流产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。