Uno de los procesos concluyó con una sentencia condenatoria y el otro con una absolución.
一起诉讼的被告被定罪,另一起的被告被宣告无罪。
También ha habido denuncias de mujeres detenidas arbitrariamente al denunciar delitos perpetrados contra ellas, por violar las costumbres sociales y como sustitutas de sus maridos o parientes masculinos que habían sido condenados por delitos4.
还有报告称,一些妇女在举报对其实施的犯罪后被任意拘留,罪名是败坏社会风俗,一些妇女则顶替被定罪的丈夫或男性亲属被拘留。
Se introdujo una nueva potestad para impedir que se otorgara la libertad provisional con fianza, excepto en circunstancias excepcionales, a una persona acusada de un delito grave de violencia personal que hubiera estado acusada previamente del mismo tipo de delito.
引进了一项新权力,以防止以前“严重人身暴力罪”被定罪的人、而又被指控“严重人身暴力罪”的人获得保释,除非在特殊情况下。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo ha observado con preocupación que, a pesar de reconocer este principio en el derecho internacional y el constitucional, algunos países tienen una población de detenidos en prisión preventiva equivalente o superior a la de condenados.
但是,工作组关切地注意,尽管在国际上和在宪法中都承认这一原则,但在一些国家里,定罪前被拘禁的人员人数接近、有时甚至超过已定罪的囚徒。
Una vez recaída sentencia firme, el tiempo necesario para trasladar a los condenados a las prisiones adecuadas para cumplir condena dependerá de los resultados de las negociaciones de acuerdos bilaterales sobre el cumplimiento de las penas, y de la aplicación de esos acuerdos.
在提出最后裁决后,将被定罪的人转移适当的监狱去服刑所需要的时间将取决于就服刑签订双边协定展开的谈判的结果,以及取决于任何
种协定的执行情况。
Respecto de la afirmación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de que había injustamente condenado, el Comité considera que el objeto de las alegaciones se relaciona esencialmente con la evaluación de los hechos y las pruebas durante las actuaciones en el Tribunal Supremo de Georgia.
5 关于提交人以第十四条第1款为据提出他被误判定罪的申诉,委员会认为,指控事由涉及格鲁吉亚最高法庭诉讼程序期间对事实和证据的实质性评估问题。
Se permite que los dirigentes políticos y religiosos israelíes hagan observaciones racistas contra los palestinos sin el menor reproche y los tribunales israelíes dictan sentencias benignas —o las dejan en suspenso— contra colonos y soldados israelíes considerados culpables de cometer asesinatos de civiles palestinos y actos de brutalidad contra ellos.
以色列主要政治人物和宗教人物被准许对巴勒斯坦人说种族主义的话而不受丝毫谴责,对于谋杀或残暴地对待巴勒斯坦平民而被定罪的以色列移民和士兵,以色列法院再三判以轻刑或缓刑。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪的”案件,作为允许的“例外”,可以进行进一步上诉。
La Sala de Primera Instancia determinó que el acusado era responsable de haber instigado, ordenado, ayudado y facilitado los crímenes por los que fue condenado; no lo declaró responsable con arreglo al párrafo 3 del artículo 7 ni por haber participado en una empresa criminal conjunta con arreglo al párrafo 1 del artículo 7.
审判分庭认为被告必须对怂恿、命令、协助和教唆犯下其被定罪的罪行负责;审判分庭认为被告无须对第7条第3款陈述的罪行或参与7条第1款陈述的共同犯罪事业承担责任。
El Tribunal Especial no sólo necesitará fondos para llevar a cabo sus tareas hasta que finalicen los juicios, sino también, tras la emisión de sus fallos definitivos en los juicios de todos los acusados que están bajo custodia, para transferir a toda persona condenada a una cárcel que se encuentre fuera de Sierra Leona y cumplir una serie de actividades adicionales que habrá que llevar a cabo.
特别法庭不仅需要资金完成审判工作,而且在对所有在押被告的案件出最后判决之后,也需要资金将任何被定罪的人送往塞拉里昂之外的监狱,并完成需要完成的若干其余活动。
El artículo 106 del Código de Procedimiento Penal, dispone que se podrá aplicar una protección procesal a las víctimas, los testigos, los sospechosos, los acusados, posibles acusados y personas condenadas por delitos graves o especialmente graves, si la persona es un testigo en el caso de un delito especialmente grave, o a las personas que, de estar en peligro, pueden afectar a las personas mencionadas más arriba.
《刑事诉讼程序法》第106条陈述诉讼程序的保护可适用于受害人、证人、嫌疑犯、被告、可能的被告和重罪或特别严重的罪而被定罪的人,如果该人是特别严重的犯罪案件的证人,也可适用于其遭受危险会影响上述各人的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。