Extendemos nuestra solidaridad hacia nuestros amigos jordanos en esta difícil hora.
在这一困难的时刻,我们坚定表示对约旦朋友的声援。
Al Comité le preocupan las persistentes penalidades de las poblaciones indígenas, en particular en Chiapas, Guerrero, Veracruz y Oaxaca, para quienes la disponibilidad de, entre otras cosas, servicios de salud, educación, empleo, nutrición adecuada o vivienda, es limitada.
委员对土著居民长期的困难处境表示关注,尤其是恰帕斯、格雷罗、维拉克鲁斯和瓦哈卡地区的土著居民,他们在保健服务、教育、就业、充足营养和住房等方面机
有限。
Si bien reconoció los numerosos obstáculos que seguían entorpeciendo el logro de la equidad en diversos aspectos de la vida social y económica, el Dr. Carvalho expresó su satisfacción por algunos de los logros ya perceptibles resultantes de esa constante labor.
Carvalho博士表示,尽管在社经济各个方面要实现平等仍有不少困难,但他对持续努力所取得的一些可见的
就表示满意。
Por ejemplo, son motivo de preocupación los problemas planteados por la ocupación ilegal de tierras pertenecientes a personas desplazadas dentro del país, con lo cual aumenta la dificultad y el peligro para dichas personas cuando quieran regresar a sus hogares.
例如,有人对非拥有者占据属于流离失所者的土地而引起的问题表示关注,这情况将使得想返回家园的境内流离失所者面临更大困难,并可能面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Es preocupante ver cómo el espacio cívico continúa siendo gravemente erosionado en Nicaragua y cómo el ejercicio de los derechos civiles y políticos fundamentales se está volviendo cada vez más difícil" , dijo el portavoz de la oficina.
该办公室发言人表示:“尼加拉瓜的公民空间继续受到严重侵蚀,使基本公民权利和政治权利变得越来越困难,令人担忧。”
La portavoz dijo que las condiciones en la ciudad de Kharkiv, la segunda más grande del país y que ya alberga unos 200.000 desplazados internos, pueden volverse aún más difíciles si continúa la ofensiva terrestre y los incesantes ataques aéreos.
这位发言人表示,哈尔科夫市是该国第二大城市,已有约 20 万国内流离失所者,如果地面进攻和无情的空袭继续下去,该市的情况可能会变得更加困难。