Después de obtener el premio, dio gracias a sus padres.
得奖后,他向父母表示了感谢。
Sr. Gala López (Cuba): Mi delegación desea sumarse a las muestras de solidaridad con el pueblo británico que han sido expresadas tras los atentados con explosivos en el sistema de transporte público de Londres, que se cobraron decenas de vidas humanas y centenares de heridos.
加拉·洛佩斯先生(古巴)(以西班牙语发言):在伦敦公共交通系统发生爆炸,造成几十人死亡和几百人受伤后,我国代表团同大家一起向英国人民表示声援。
El Comité felicita a todos los Estados que han retirado o modificado sus reservas a la Convención desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, según el llamamiento que se hacía en la Plataforma de Acción, e insta a todos los Estados que mantienen reservas a que traten de retirarlas.
委员会向下述国家表示祝贺,它们在第四次妇女问题世界会议后撤回或修正了对《公约》的
留,因为《行动纲要》要求这样做;委员会敦促所有仍然有
留的国家作出努力,争取撤
留。
También le damos las gracias a usted, como Presidente de la Asamblea General, porque tras la publicación del informe tuvo usted la amabilidad de reunirse con el Grupo de Estados de África y presentó una hoja de ruta como medio para avanzar, al tiempo que prosiguió con sus consultas de forma activa, global y transparente.
我们还要向担任大会主席的你表示感谢,因为在报告印发后,你便会晤了非洲集团,提出了今后的路线图,并且继续以积极、包含各方和透明的方式进行协商。
A continuación, el Presidente hizo una declaración a la prensa, en la que expresó su esperanza de que continuaran los progresos en la transición política del Iraq, alentó a la Asamblea Nacional de Transición del Iraq a que iniciara sin demora el proceso constitucional y recalcó la necesidad de que ese proceso fuera lo más integrador, participativo y transparente posible.
主席在非正式磋商后向新闻界发表了声明,表示希望伊拉克的政治过渡继续取得进展,敦促伊拉克过渡国民议会立即着手制定宪法,强调这一进程要尽可能有包容性、参与性和透明度。
Me cabe el honor de informar a los miembros del Consejo de Seguridad de que las autoridades de la República Centroafricana han expresado a mi Representante su deseo de que la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA) siga asistiéndolas en su empeño por fraguar una paz duradera tras el restablecimiento del orden constitucional en el país.
谨通知安全理事会的成员,中非共和国当局已向我的代表表示希望联合国中非共和国建设和平支助办事处(中非支助处)继续帮助他们在该国的宪政秩序恢复后努力建立持久的和平。
Tras agradecer la asistencia a la reunión del Sr. Kibaki, Presidente de Kenya, el Sr. Okwaro dijo que el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se sentía orgulloso de contribuir a los esfuerzos para solucionar los problemas mundiales y locales relacionados con el medio ambiente y los asentamientos humanos y demostraba dedicación y cooperación en sus esfuerzos para lograr los nobles objetivos de las Naciones Unidas.
在向对肯尼亚总统基巴基先生出席会议表示欢迎后,Okwaro先生说,联合国内罗毕办事处的工作人员深感自豪的是,他们能够对解决全球和地方环境与人类住区的种种挑战贡献力量并有机会努力为实现联合国各项崇高目标而忠诚献身,精诚合作。
El Presidente Assoumani (habla en francés): Para comenzar, en nombre de la delegación de la Unión de las Comoras, permítaseme expresar una vez más a todo el pueblo de los Estados Unidos la solidaridad y el apoyo del Gobierno y el pueblo de las Comoras a raíz del terrible golpe asestado por el paso del huracán Katrina, que azotó fuertemente a este país y causó la pérdida de miles de vidas humanas y daños materiales sin precedentes.
阿苏马尼总统(以法语发言):我首先代表科摩罗联盟代表团,再次向经历了卡特里娜飓风袭击后造成的严重破坏的美利坚合众国全体人民表示科摩罗政府和人民的支持,这次飓风振憾了这个国家,造成数以千计的生命损失和空前的物质破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。