Puesto que no escucho ninguna observación, se modificará mi propuesta en consecuencia.
由于没有其他人见,我的建议将作相应修正。
La programación radiofónica de la UNMIL se ha concentrado en la difusión de información en vivo desde reuniones y convenciones políticas, así como en programas de educación cívica y de programas en que se atienden las llamadas telefónicas del público.
联利特派团电台节目编排的重是政治集会和大会的实况报道以及公民教育和听众打入电话
见的节目。
El Comité reitera que el derecho a la libertad de expresión reconocido en el párrafo 2 del artículo 19 comprende el derecho de toda persona a criticar o evaluar abierta y públicamente a su gobierno sin temor de interferencia o castigo.
委员会重申,第十九条第2款关于自由见的权利包括个人享有在不害怕干预或惩罚的情况下批评或坦率而公开地评价政府的权利。
En ese contexto, quisiera recalcar la importancia de dar a todos los Miembros una oportunidad de expresar sus opiniones acerca de las distintas cuestiones ante el Consejo, con la expectativa de que el Consejo tenga esas opiniones en cuenta antes de adoptar sus decisiones.
在这方面,我们谨强调让更广大成员有机会就安理会面问题
见的重要性,并希望安理会在作出决定之
到这些观
。
La siguiente cuestión que el Comité debe examinar es si el arresto, la detención y la condena del autor o las limitaciones de viaje que se le impusieron restringieron ilícitamente su derecho a la libertad de expresión en violación del artículo 19 del Pacto.
7 委员会要处理的下一个问题是对提交人的逮捕、拘禁和判罪或对其旅行的限制是否违反了《公约》第十九条,非法限制了他自由见的权利。
El Comité observa que el requisito de la necesidad lleva en sí un elemento de proporcionalidad, en el sentido de que el alcance de la restricción impuesta a la libertad de expresión debe ser proporcional al valor que se pretenda proteger con esa restricción.
委员会指出,必要性这一要求味着相称因素,其
义是,对自由
见所施加的限制需同这种限制要保护的价值相称。
No obstante, todavía hay más de 100 Estados Miembros que no han proporcionado a sus jóvenes la oportunidad de hacer oír su voz en este foro, pese al hecho de que la Asamblea General ha aprobado numerosas resoluciones en las que se exhorta a incluir a representantes de los jóvenes en las delegaciones de los Estados Miembros.
然而,尽管大会通过了无数决议,要求将青年代纳入会员国代
团,但仍有100多个会员国未给其青年在此论坛
见的机会。
Por consiguiente, aunque se limitaron las facultades de la comisión de la verdad y la reconciliación para pronunciarse sobre el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, su jurisdicción temporal y competencia material, que incluye las facultades para practicar investigaciones, son idénticas, tanto desde el punto de vista jurídico como en la práctica, a las de la comisión internacional judicial.
因此,尽管对真相与和解委员会就灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪等罪行见的权力施加限制,但该委员会的属时管辖权和属事管辖权,包括其调查权力,在法律上和实践上都和国际司法委员会的相同。
El Comité remite a su jurisprudencia según la cual toda restricción de la libertad de expresión debe cumplir todos y cada uno de los requisitos siguientes, establecidos en el párrafo 3 del artículo 19: debe estar prevista en la ley, debe perseguir los objetivos enumerados en los apartados a) y b) del párrafo 3 del artículo 19 y debe ser necesaria para alcanzar uno de esos objetivos.
8 委员会提到其判例,即对自由见的权利作出的任何限制,必须累积符合第十九条第3款所规定的下列条件:应由法律规定,应符合第十九条第3款(甲)项和(乙)项所载目标之一,并对于实现其中目标之一是必要的。
El Gobierno del Senegal ha utilizado su capacidad institucional para realizar un análisis en profundidad de los problemas que afectan a los niños senegaleses, basado en los principios relativos a la no discriminación en todas sus formas, el interés superior del niño en las prácticas y las decisiones de la familia y la comunidad, el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo armonioso y la opinión del niño, a fin de contribuir a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño.
塞内加尔政府已运用其机构能力以完成一项影响塞内加尔儿童的问题的深度分析,它以一切形式的非歧视、在实践中遵循从儿童的最高利益和家庭和民众的决定出,享有生存、和谐
展及
见的权利等原则为基础,旨在为实施《儿童权利公约》做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。