Es mi tío Juan, el hermano de mi madre.
这是我胡安,是我母亲哥哥。
Los hermanos de los padres son los tíos.
父母兄弟姐妹是姑姑姑父。
Los hijos de los tíos son primos.
姑姑姑父孩子是堂兄弟姐妹。
Pero ¿quién le mete a vuestra merced, señor tío, en esas pendencias?
“可是,谁让您去管那些事?
––Mi tío nos mandará un criado.
“我会打发来接我们。”
Los chicos, a pesar de los golpes que les propinaban sus tíos, no dijeron una palabra.
那三个小孩儿,不论怎么打他们,他们都一个字也不说。
Eso debe de ser obra de mi tío.
噢,那一定是代他张罗!
––Yo también empiezo a ser de la opinión de tu tío ––dijo la señora Gardiner––.
“你相信我好了,我也开始赞成你看法了。
Sé que el muchacho se casó con ella gracias a un arreglo hecho entre su padre y su tío.
那个年轻小伙子跟她结婚,完全是你爸爸和花了钱买来。
Mi tío es un hombre muy simpático. Tiene cuarenta y cinco años, la mujer morena es mi tía. Es profesora.
我是一个非常可亲。他有45岁,皮肤黑黑女是我。她是一名老师。
Mi tío tiene una tienda de frutas y verduras.
我开了一家水果和蔬菜店。
––Aunque todo Cheapside estuviese lleno de tíos suyos ––exclamó Bingley––, no por ello serían las Bennet menos agradables.
彬格莱一听此话,便大叫起来:“即使她们有多得数不清,可以把整个齐普赛都塞满,也不能把她们讨喜爱地方减损分毫。”
El anciano es tío de su madre. Otra tía abuela, tía de su padre, ya ha cumplido noventa y dos años.
那个老是她。另一个姨姥姥,也就是她爸爸姨,现在已经年满九十二岁了。
Habría podido darse, además, el gusto de tentar a cualquiera de los más brillantes jóvenes de Gran Bretaña a casarse con ella.
也不必让去说服全英国最下流一个青年给她确定夫妇名份。
Éstas son fotos de mi familia. Somos nueve: mis abuelos, mis padres, mis tíos, mi primo, mi hermana y yo.
这是我全家福。我们九个:我祖父母,我父母,我,我表哥,我姐姐和我。
Y esas objeciones serían seguramente el tener un tío abogado de pueblo y otro comerciante en Londres...
这些太不够格条件也许就是指她有个姨爹在乡下当律师,还有个在伦敦做生意。
Aunque nuestro bondadoso tío haya hecho algo por salvarlo, no puedo creer que haya adelantado diez mil libras ni nada parecido.
好心即使替他清偿了一些债务,我可不相信会垫付了一万镑那么大数目。
Los pequeños Gardiner, atraídos al ver un carruaje, esperaban de pie en las escaleras de la casa mientras éste atravesaba el camino de entrada.
他们进了围场,嘉丁纳孩子们一看见一辆马车,便赶到台阶上来站着。
Sí, claro, ya lo sé, y además es del amigo del primo del tío de no sé qué del director. Vamos, Eduardo, no intentes quedarte conmigo.
是,我当然知道啦。反正就是老板朋友表兄弟什么,虽然我也不知道是啥。走吧,Eduardo,别和我在这儿纠结了。
Esto le habría evitado a Lydia endeudarse con su tío por todo lo que ahora tenía que hacer por ella tanto en lo referente a la honra como al dinero.
要是他在这方面早就安排好了,那么这次丽迪雅挽回面子名誉事,自然就不必要她为她花钱。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释