Sus divagaciones a la luz de la luna lo hacen casi desvariar.
他在月光下胡言语,几乎神志不清。
El cual, gustando de oírle decir tan grandes disparates, le preguntó que qué sentía acerca de los rostros de Reinaldos de Montalbán y de don Roldán, y de los demás Doce Pares de Francia, pues todos habían sido caballeros andantes.
神甫对唐吉诃德这样胡言
语很感兴趣,就又叫他估计雷纳尔多斯·德蒙塔尔万、罗尔丹,以及法国十二廷臣
面孔会是什么样
,这些
都是游侠骑士。
Al contrario: se preguntó confundido si tantas facilidades juntas no serían una trampa de Dios para después cobrarlas con creces, pero en seguida lo apartó de su mente como un disparate teológico debido a su estado de confusión.
相反:他困惑地想知道, 这么多设施加在一起是否是上帝
陷阱, 后来要他们过度收费,但由于他
混
状态, 他立即将其视为神学上
胡言
语而将其抛之脑后。
No puedes estar jugando al Candy Crush con los auriculares puestos y totalmente empanado, porque el avión se pega a fuego y tú sigues jugando al Candy Crush hasta que empiezas a hablar de la tosta o dices, ¡Me quemo!
你不能戴耳机玩Candy Crush并完全沉浸在其中,因为如果飞机起火了, 你还在继续玩Candy Crush, 直到你开始胡言
语或喊叫:“我被烧到了!”