¿Cómo se puede aplicar más eficazmente el concepto de equivalencia técnica?
如何能更有效地执行技术当量的概念?
Cuba declara además que rechaza que ese envío sea el objeto de una transacción comercial y que renuncia al beneficio económico que podría obtener, por la reducción de su deuda con el Uruguay, en una cantidad correspondiente al valor de la donación.
古巴同时声明,它不想把这批货运当作商业交易,并愿放弃原可得到的经济利润,它希望以此项捐赠的抵减它所欠乌拉圭的债项。
La República de Corea, por ejemplo, espera que la penetración de la banda ancha aumente la eficacia industrial, cree empresas de comercio electrónico y empleo y aumente la competitividad mundial y el producto interno bruto per cápita en varios miles de dólares.
例如大韩民国预计普遍的宽带将提高工业效率,创造电子商务和就业机会,提高全球竞争力,并为人均国内生产总增加
于数千美
的金额。
El efectivo recibido en cumplimiento de promesas de contribuciones se contabiliza al valor equivalente en dólares estadounidenses, calculado conforme al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de la recepción, como se explica en la nota 2 e) supra.
根据认捐收到的现金,如以上附注2(e)所述,按收到之日有效的联合国业务汇率计算的美
入账。
Los gastos imputados a una obligación ya establecida y certificada no requerirán una certificación adicional, siempre que no excedan de la cuantía obligada en más del 10% o 2.500 euros (o su equivalente en otras monedas), con preferencia de la cuantía que sea inferior (regla 110.5).
清偿经证并经确立的债务的支出在入账时不必另外
证,但支出超出债款的部分不能多于10%或多于2 500欧
(或与其
的其他货币),以较低者为
(细则110.5)。
El efectivo recibido en cumplimiento de promesas de contribuciones se contabiliza al valor equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado conforme al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de la recepción, como se explica en la nota 2 e) supra.
如以上附注2(e)所述,根据认捐收到的现金,按收到之日有效的联合国业务汇率计算的美
入账。
Puesto que algunos bienes, aunque considerablemente dañados, pueden seguir siendo peligrosos (por ejemplo, el material radiactivo, los componentes de armas y explosivos), en el proyecto de nuevo Código Penal también se autoriza al tribunal a ordenar, junto con el decomiso de esos bienes destruidos, dañados o inutilizables en virtud del párrafo 1 del artículo 70, el decomiso de bienes de valor equivalente
因为某些资产虽然基本上已被损坏了,但是却可能仍然保持有它们的危险属性(例如辐射材料、武器部件和爆炸物),所以新《刑法典》草案许法院在得依照第70条第1款下令没收那些已毁灭、损坏或已失效的资产的同时亦得下令没收
的资产。
El proyecto de artículo 71 permite el decomiso de bienes de valor equivalente cuando los bienes que podrían ser decomisados en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 70 han sido destruidos, dañados, transferidos, inutilizados o agotados o consumidos por el infractor antes de que el tribunal haya dictado la orden de decomiso o cuando el infractor impide de otro modo el decomiso de esos bienes.
第71条草案的规定导致在遇有下列情况时能够没收的资产:如果遇有在法院发出没收命令之前,或者如果遇有犯罪者以其他方式防止了这些资产被没收的情况,该犯罪者已经毁灭、损坏、转移、使之失效、用尽或消费了依照第70条第1和2款本可加以没收的资产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por eso, a las once de la noche previa a la mañana acordada para entregar la primera factura del taller, me vi inesperadamente acosada por la incapacidad para plasmar por escrito los conceptos y cantidades a los que el trabajo realizado equivalía.
因此,在约好了向顾客提交一张账单的前一个晚上,
一点了我仍在抓耳挠腮手
措,
法把与我所做的这些衣服等值的劳动转化成书面上的条款和金额。