Yo... pensé que podía servir para algo —dijo Matthew saliéndose por la tangente.
“我… … 认为这可能对某些事情有用,”马修说,突然离题了。
Que una escritora -que en 1978 se confesaba " adicta a la digresión" , como su admirado Felisberto Hernández- haya cultivado con tanta fortuna ambas formas brevísimas dice mucho de su propia disconformidad con los conceptos literarios preestablecidos.
一位女——
在1978年坦言自己“沉迷于离题”,就像她崇拜
菲利斯波尔特·赫尔南德斯那样——如此成功地钻研了两种非常简短
创
形式,说明她本人对于预先树立
文学概念有许多异议。