有奖纠错
| 划词
阿莱夫

Consideré que el tesoro no era infinito y que él podía reclamar una parte.

我暗暗盘算,宝藏有限,他很可能要求分一部分。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Debes saber que estoy pensando en casarlo con una de ellas.

告诉你吧,我正在盘算,他要是挑中我们一个女儿做老婆,可多好!”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊

De pronto se me ocurrió que la piel del león podía servirnos de algo y decidí desollarlo si podía.

我心里盘算,狮子皮也许对我们会有用处,便决定想法把皮剥下

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

Y Alicia se unió al cortejo, preguntándose con gran curiosidad qué iba a suceder a continuación.

" 那就过!" 王后喊道。于是爱丽丝就加入了这个队伍,她心里盘算著以 后会发生什么情呢?

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

No ponía peros a nada y se limitaba a hacer planes para la vida en la ciudad a la que iban a mudarse.

也不打岔,心里却盘算着怎样到新地去重新安排生活。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Hice un gesto negativo mientras intentaba inventar alguna excusa verosímil tras la que esconder el lamentable hecho de que, en realidad, no tenía ninguno.

我轻轻地摇了摇头,迅速地盘算着该怎么编造一个听起可信的借盖其实我的衣橱里一件晚礼服都没有这个可悲的实。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊

En aquel tiempo, no pensaba en otra cosa que en fugarme y en la mejor forma de hacerlo, pero no lograba hallar ningún método que fuera mínimamente viable.

在这里,我头脑里整天盘算着如何逃跑,但怎么也想不出稍有希望的办法。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Ella meditó unos segundos, haciendo sus cuentas y pensando asimismo en la suma que podía pedir sin provocar una negativa rotunda y una exclamación de asombro del empleadillo.

她思索了好几秒钟,确定她的盘算,并且也考虑到这个数目务必可以由她要求,不至于引起这个节俭科员的一种吃惊的叫唤和一个干脆的拒绝。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Don Gustavo, que se declaraba agnóstico (lo cual la Bernarda sospechaba era una afección respiratoria, como el asma, pero de señoritos), opinaba que era matemáticamente imposible que la criada pecase lo suficiente como para mantener semejante ritmo de confesión.

巴塞罗宣称自己是“不可知论者”(贝尔纳达搞不清楚这是什么玩意儿,一度以为是类似哮喘的呼吸道疾病),他认为,经过仔细盘算,他家女佣即使犯下错误,也不可能多到需要去找神父告解这么多次。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


通盘计划, 通盘考虑, 通气, 通气管, 通窍, 通勤者居住带, 通情达理, 通情达理的, 通衢, 通权达变,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接