Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做反过来将有助于加强环境规划署的学基础。
El fortalecimiento de la capacidad del PNUMA en ciencia y alerta anticipada es un componente esencial de cómo responderá en el futuro, incluso en cuanto a su labor relacionada con las situaciones de emergencia ambiental y la evaluación y rehabilitación después de los conflictos.
增强环境署在学
预警工作方面的能力是一个十分紧要的构成部分,确切表明环境署将在今后如何作出应对,
括其为应对各种环境紧急事件
冲突后评估及恢复工作方面开展的相关活动。
En él se estipula además, que se debería examinar la posibilidad de prestar apoyo a otras actividades que determinen los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono, en consulta con los copresidentes de los Grupos de Evaluación Científica y de Efectos Ambientales del PNUMA, para mejorar la red de observación y la investigación.
该段还指出,还应该考虑支持由臭氧研究管理人与联合国环境规划署学评估小组与环境影响评估小组联席主席协商后确定的其他活动,以便改进观察网
有关研究活动。
La Reunión observó que la División de Alerta Temprana y Evaluación del PNUMA tenía una Subdivisión de Evaluación Científica que producía informes y evaluaciones mundiales, regionales y temáticas, como Global Environment Outlook, así como secciones que trataban de los ecosistemas, las perspectivas del medio ambiente mundial y el fomento de la capacidad y las asociaciones.
会议注意到,环境规划署预警评估司既拥有开展全球、区域
专题评估
编写报告如《全球环境展望》的
学评估处,也拥有负责处理生态系统、全球环境展望、能力建设及伙伴关系的各
室。
Kuwait señala que, tras la invasión y ocupación por el Iraq, en la Universidad de Kuwait se creó un departamento especial de investigaciones para realizar estos estudios, que abarcan muchas disciplinas académicas, en particular las ciencias ambientales, la salud y la psicología humanas, las ciencias políticas, el periodismo, el derecho, la economía, la educación, la ingeniería y las finanzas.
威特表示,为进行这些研究,
威特大学在伊拉克入侵
占领后设立了一个特别的研究部门,其研究涵盖了许多学
,
括环境
学、人的健康
心理、政治
学、新闻学、法律、经济、教育、工程以及金融。
Se deberá examinar la posibilidad de prestar apoyo a otras actividades determinadas por los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono con las copresidencias de los grupos de Evaluación Científica y de Evaluación de los Efectos Ambientales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el fin de mejorar la red de observación y las investigaciones conexas.
应该考虑支持臭氧研究管理人与联合国环境规划署学评估小组
环境影响评估小组联席主席磋商后确定的其他活动,以便改进观察网络
有关研究活动。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活物质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护
学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Un cometido importante de las iniciativas basadas en la ciencia y en la labor de formulación de políticas del PNUMA será apoyar la aplicación a nivel nacional de las políticas ambientales acordadas a nivel intergubernamental, en particular poniendo más empeño en una mejor coordinación para aumentar la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición.
环境署以学为基础的举措
政策制定工作的主旨将是支持在国家一级贯彻落实在政府间一级商定的各项环境政策,特别是通过更大的
更为协调的努力来增强各发展中国家
经济转型国家的能力。
La Federación de Rusia apoya activamente los esfuerzos destinados al desarrollo gradual del derecho del mar y al mejoramiento de los mecanismos de cooperación multilateral para fortalecer el control jurídico de las actividades de los Estados en alta mar, el uso y la conservación eficaces de los recursos marinos, la protección del medio marino y la realización de la investigación científica.
俄罗斯联邦支持积努力,逐步制定海洋法,并改进多边合作机制,以加强对各国公海活动的国际法律管制,有效利用
保护海洋资源,保护海洋环境,开展
学研究。
Reconocer la necesidad de contar con un marco institucional más coherente para la ordenación ambiental internacional, con mejor coordinación y supervisión, considerar la posibilidad propuesta por el Secretario General de una estructura más integrada, en particular para el establecimiento de normas ambientales, los debates científicos, la vigilancia y la evaluación, y prestar un amplio asesoramiento y orientaciones de carácter normativo que se basen en las instituciones existentes.
确认必须制定更加一致的国际环境治理体制框架,改进协调监督,并考虑按照秘书长的提议,在现有体制基础上建立更为整合的结构的可能
,尤其是为了制定环境标准、
学讨论、监测
评估,并且提供范围广阔的政策建议
指导。
En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.
在此方面,特别是鉴于最近发生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进一步努力增强环境署的学基础
环境数据的可信
、支持建立
改进数据系统、以及在国家
区域两级发展
学能力等,对于进行具有权威
的环境评估
向各国政府提供预警信息而言至为重要。
El PNUMA trabaja en colaboración con muy diversos asociados, entre ellos la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Grupo Asesor Científico y Tecnológico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, organizaciones intergubernamentales regionales, organizaciones internacionales, otros organismos de las Naciones Unidas, así como diversas partes interesadas clave, que abarcan países donantes, asociaciones agrícolas y de industrias biotecnológicas y organizaciones no gubernamentales.
环境规划署与许多伙伴许多关键的利益有关者进行了合作,伙伴
括全球环境基金秘书处、生物多样
公约秘书处、全球环境基金
学
技术咨询小组、区域政府间组织、国际组织、政府间组织、联合国其他机构等,利益有关者
括捐助国、农业
生物技术行业协会
非政府组织等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。