La función principal de la policía es investigar y, posiblemente, enjuiciar al sospechoso.
警方的首要任务是调查并且尽可能起诉犯嫌疑人。
El autor considera que, por el contrario, el párrafo 2 del artículo 125h debe interpretarse como una prohibición estricta de grabar comunicaciones telefónicas en las que participe un abogado o un sospechoso, "porque todas las conversaciones confidenciales deben ser destruidas inmediatamente".
相反,125h节
2款应当被理解为严格禁止监听某一位律师/犯
嫌疑人的电话,“因为所有保密的对话都必须立即予以销毁。”
15) El Comité considera excesivo el período de detención policial -48 horas (renovables una vez) por delitos ordinarios y 96 horas (renovables dos veces) por delitos relacionados con el terrorismo- período durante el cual el sospechoso puede estar detenido sin ser llevado ante el juez.
(15) 委员会认为,对于普通行犯
嫌疑人,最长可羁押48小时(可延长一次),对于涉及恐怖主义行为的犯
嫌疑人,最长可羁押96小时(可延长两次)之后才提交法官的羁押期太长。
En este delito queda comprendido el que sin tener derecho a reclamar alimentos a una persona participa de sus ganancias en la práctica de la prostitución, y el que teniendo ese derecho la obliga por la fuerza a entregarle el total o parte de esas ganancias.
这类行包含犯
嫌疑人要求从受害人卖淫所得中获得提成,以及用暴力索取部分或全部卖淫所得。
La respuesta de Marruecos dice que “los principios de un juicio justo están establecidos en la ley de procedimientos penales”, que “autoriza al fiscal a supervisar la conducción de las investigaciones por la policía judicial y a controlar sus operaciones, así como a visitar los lugares de detención de las personas sospechadas de haber cometido un delito”.
摩洛哥在答复时表示:“《刑事诉讼法》规定了公正审判原则”,它“授权公诉人监督司法警察的调查行为、控制它的行动,以及视察犯嫌疑人的关押场所”。
Con respecto a la reclamación que presentó con arreglo al artículo 17, el autor sostiene que, como cliente del Sr. A. T. M. M., debía haber gozado de protección judicial contra la posibilidad de que grabaran y registraran sus conversaciones telefónicas con su abogado, puesto que él no podía saber que éste era un sospechoso objeto de investigación penal.
6 关于他根据十七条提出的申诉,提交人宣称,作为A.T.M.M.先生是聘请的,他与其律师的电话交谈本来应当得
不受监听和录音的司法保护,因为他不可能知道他的律师是某项刑事调查中的犯
嫌疑人。
El Comité ha tomado nota de la alegación del autor de que ninguna persona puede seguir confiando en la confidencialidad de las comunicaciones que mantenga con su abogado si existe el riesgo de que el contenido de esa comunicación sea intervenido y usado en su contra por el hecho de que el abogado sea un presunto delincuente, lo sepa o no su cliente.
委员会注意提交人辩称,取决于评估人的律师是否被视为某项刑事
行的嫌疑人,以及不论聘请人是否知道其律师是否为犯
嫌疑人的情况,若聘请人与其律师之间的通信有可能遭
监听并用于对指控他们时,聘请人就再也无法信赖他与其律师通信获得保密了。
El Comité observa que el artículo 125g del Código de Procedimiento Penal neerlandés autoriza al juez instructor a ordenar, durante la investigación judicial preliminar, la intervención o el registro del tráfico de datos en el que se considere que participe el presunto delincuente, siempre y cuando sea estrictamente necesario para la investigación y guarde relación con un delito por el que quepa imponer la detención preventiva.
4 委员会指出,荷兰刑事诉讼法125g节允许调查法官在初步司法调查期间,对被视为犯
嫌疑人可能参与的电话交谈资料进行监听或录音,但这必须严格限于调查所需,且涉及有可能进行预审拘留的
行。
En cuanto a las conversaciones que se intervinieron porque A. T. M. M. era un presunto delincuente, las cuales, por lo tanto, no entrañaban la comunicación profesional entre un abogado y su cliente, el Estado Parte sostiene que es poco razonable suponer que no cabía imponer pena alguna al autor y a A. T. M. M. por el mero hecho de que éste fuera además abogado.
至于对电话交谈的监听,是因为A.T.M.M.被视为犯嫌疑人,因此并不涉及律师与其聘请人之间的职业性联系,缔
国辩称,仅仅因为A.T.M.M.也是一位律师,即指望提交人和A.T.M.M.可完全不受任何惩罚是不合理的。
Señala que, en la práctica, la consecuencia de los fallos de los tribunales neerlandeses es que, siempre que se considere que un abogado es sospechoso de un delito y, por esa razón, se intervenga su línea telefónica, sus clientes perderán el derecho a exigir que se respete el carácter confidencial de la relación entre abogado y cliente o la garantía de que las grabaciones de esas conversaciones se eliminen inmediatamente.
他说,荷兰法院各项判决的实际后果是,只要某位律师是某项刑事犯的嫌疑人,而该律师的电话因此因遭
监听录音,那么律师的聘请人就不可能要求律师与聘请人之间的关系获得保密了,也不能保障此类电话交谈录音会被当即销毁。
Si bien el Tribunal de Distrito estuvo de acuerdo con el autor en que las conversaciones telefónicas entre él y A. T. M. M. no podían utilizarse como pruebas en la medida en que este último era el abogado del autor y no un sospechoso, desestimó la impugnación por el autor de los argumentos de la acusación y señaló que para demostrar la culpabilidad el fiscal no se había basado en las conversaciones telefónicas impugnadas.
4 虽然地方法院认同提交人所称,只要A.T.M.M.先生作为提交人的律师,而不是犯嫌疑人行事,那么他本人与A.T.M.M.先生之间的电话交谈,即不可作为证据使用,但是,法院驳回了提交人对检控方案件提出的质疑,指出检察官并不是依据有争议的电话交谈对提交人定
的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。