A esto es lo que Edward Said, un gran palestino y una de las figuras más importantes de nuestro tiempo llamó “orientalismo”.
一位伟大的巴人,我们时代的最伟大人物之一爱德华·赛伊德将此称之为“东方主义”。
El Departamento de Salud Pública y Servicios Sociales de la IPE está acopiando información acerca del Fondo Aborigen de Transición en Materia de Salud, el proceso del Proyecto Aborigen y la Iniciativa de Recursos Humanos Aborígenes (véase la introducción del presente informe).
爱德华王卫生和社会服务部正在收集土著健康过渡基金、土著蓝图进程和土著人力资源倡议(见本报告
言)相关信息。
MIKE tiene por objeto incrementar la calidad y la integración en los programas oficiales de la primera infancia de la IPE, atendiendo sobre todo a fomentar la capacidad del personal para ofrecer servicios de mayor calidad a todos los niños que siguen sus programas.
该方案旨在通过着重提高职员向方案内所有儿童提供优质服务的能力,提高爱德华王被许可的儿童早期方案的质量水平并增强其包容性。
Al dar su adhesión, el Gobierno del Canadá declaró que, de conformidad con el artículo 93 de la Convención, ésta sería aplicable a Alberta, la Columbia Británica, Isla del Príncipe Eduardo, Manitoba, Nueva Brunswick, Nueva Escocia, Ontario, Terranova y Labrador y los Territorios del Noroeste.
加拿大政府在加入时声明,根据公约第93条,公约同时适用于艾伯塔、不列颠哥伦比亚、马尼托巴、新不伦瑞克、纽芬兰、新科舍、安大略、爱德华王
和西北地区。
Sr. Eduard Kukan, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Eslovaca y ex Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes, dijo que el futuro de la región de los Balcanes occidentales dependía, ante todo, de que se profundizara la colaboración y se infundiera confianza.
洛伐克共和国外交部长及秘书长巴尔干问题前特使爱德华·库坎先生阁下在其在会议上的发言中指出:“巴尔干西部地区的未来首先在于加深协作和建立信任。”
El Programa de Justicia Aborigen de la Confederación Mi'kmaq es un acuerdo establecido entre la Isla Lennox y las Primeras Naciones Abegweit, la Asociación de Mujeres Aborígenes de la Isla del Príncipe Eduardo (IPE) y el Consejo Nativo de la IPE, cuyo costo comparten la Oficina del Fiscal General en la IPE y Justice Canada.
密克马克联盟土著司法方案是雷诺克和阿贝格维特
原住民、爱德华王
土著妇女协会及爱德华王
土著理事会之间的一项合作方案,通过该
总检察长办公室和加拿大司法部分担费用。
Presentaron información los siguientes ponentes: Abhimanyu Singh, Administrador Principal de la Unidad de Seguimiento de Dakar del Sector de Educación de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO); Jean Majeres, Jefe del Servicio de Inversiones con Alto Coeficiente de Empleo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); y Eduardo Doryan, Representante Especial del Banco Mundial en las Naciones Unidas.
下列小组成员发了言:联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)教育科达喀尔后续行动股主管阿比曼尤·辛格;国际劳工组织(劳工组织) 就业密集投资处处长让·马热;以及世界银行驻联合国特别代表爱德华多·多里扬。
Por último, el Estado Parte afirma que la decisión de la Isla del Príncipe Eduardo es objeto de apelación, y señala que el tribunal se refirió a la conclusión formulada en el caso del autor en el sentido de que "no existían pruebas que demostraran que se hubiera comprometido siquiera su dignidad humana, y mucho menos que se hubiera violado ésta, o de que sus opiniones políticas lo excluyeran de toda consideración para un ascenso".
最后,缔约国说,爱德华王的决定正受到上诉,并指出,法院提到了提交人案件的调查结果,认为“没有证据表明他作为人的尊严受到影响,更不能说受到侵犯,而且不能证明他的政治观点使他无法在晋升中得到考虑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。