Cuando se han infringido las normas, no siempre hemos hecho lo suficiente para remediarlo.
当被违反时,我们未能始终采取充分措施。
Habida cuenta de las muy distintas maneras en que se calcula el factor de biomagnificación (BMF), para evaluar el criterio de bioacumulación, en lugar de utilizarse el BMF se debería utilizar el potencial de biomagnificación.
鉴于计算生物放大作用系数 (BMF) 的方式方法多种多样,在评价生物放大作用时,
采用生物放大作用潜能值,而不是生物放大作用系数。
Pons dijo que si bien el Comité de Opciones Técnicas se había abstenido en general de introducir cambios en las propuestas, tanto Polonia como Hungría habían aceptado en el pasado las reducciones propuestas por el Comité.
针对与会者就审查计量吸入器必用途提名过程中所使用的
提出的问题时,Pons先生说,虽然委员会通常尽量不对所作提名进行更改,但波兰
匈牙利以往曾接受了委员会提出的减少所申请的数量的提议。
Recordaron que al promulgarse la nueva norma no se había exigido a las organizaciones que clasificaran todos los puestos del sistema, y que lo harían sólo cuando se planteara la necesidad, al quedar vacantes los puestos o crearse puestos nuevos.
他们忆及,新颁布时,并未
求各组织对本系统的所有职位进行叙级,因而各组织只能在有出缺或新设工作时才能进行分类。
Con respecto a la base de las propuestas presupuestarias, cuando el Consejo de Seguridad autoriza un aumento en los efectivos de una misión, es práctica habitual consignar créditos para la misión basándose en las necesidades para lo que resta del ejercicio económico.
关于提交概算的依据,当安全理事会授权增加部队人数时,做法是以财政年度剩余期间所需资源作为为联海稳定团编列经费的依据。
Tratar de lograr la representación de los países en desarrollo en el Banco de Pagos Internacionales mediante la creación de un “Comité de Mercados Incipientes”, de manera que se consideren y se tengan en cuenta los intereses del Sur al establecer normas financieras y bancarias internacionales.
通过设立一个“新兴市场委员会”寻求发展中国家在国际清算银行的代表性,这样在制定国际银行金融
时就可以将南方的利益考虑进去。
El Comité señalará a la atención de la División de Estadística y la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas todo hecho nuevo que afecte la compilación de la contabilidad ambiental y económica y trabajará para elaborar normas y, cuando eso no sea posible, prácticas óptimas.
委员会将提请联合国统计司统计委员会注意影响到环境经济核算编制工作的新的发展,努力订立
并在无法制订
时,拟订最佳做法。
En la zona de operaciones, el principio de la proporcionalidad sigue siendo una norma en gran medida subjetiva, que se basa en buscar un equilibrio entre la expectativa y previsión de obtener ventajas militares y la pérdida real de vidas de civiles o la destrucción de bienes de carácter civil.
在作战区,相称原则在很大程度上仍然是一条主观,适用时需
权衡预期的军事利益
平民生命的实际损失或平民物体的毁坏。
14.3 Si bien el diseño de las redes de seguridad social y alimentaria dependerá de la naturaleza de la inseguridad alimentaria, los objetivos, el presupuesto, la capacidad administrativa existente y las circunstancias locales, tales como el nivel de suministro de alimentos y los mercados locales de productos alimenticios, los Estados deberían, no obstante, velar por que esas redes se orienten de manera adecuada a las personas necesitadas y respeten el principio de no discriminación al establecer los criterios de selección.
3 虽然社会食品安全网的设计将取决于粮食不安全的性质、目
、预算、现有行政能力
当地情况,如粮食供
水平
当地粮食市场,但是各国
保证适当以贫穷者为目
,在制订资格
时遵循无歧视原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。