Armenia agradece la diligente y ardua labor de los copresidentes del Grupo de Minsk y de los miembros de la misión.
亚美尼亚对明斯克小组共同主席和调查团成员勤奋努力地开展工作表示感谢。
Por último, Francia, en coordinación con los demás copresidentes del Grupo de Minsk, seguirá mediando resueltamente entre los Gobiernos de Armenia y Azerbaiyán para promover una solución pacífica, equitativa y duradera del conflicto.
最后,法同为明斯克小组共同主席
合作伙伴协调,继续坚定地在亚美尼亚政府和阿塞拜疆政府之间进行调解,促使和平、公平、持久地解决这一冲突。
Resulta difícil comprender por qué el criterio de diez "comunidades" puede ser un requisito para una actividad educativa, puesto que una "comunidad", como la de Minsk, puede ser más grande que muchas comunidades pequeñas.
为什么要规定须有10个“社区”才能开展教育活动这一前提条件,也让人很难理解,特别是一个像位于明斯克那样
“社区”,可能比许多单个
小社区都要大。
Los dos Ministros de Relaciones Exteriores también acordaron las modalidades de la misión, seleccionaron a los países miembros del Grupo de Minsk que aportarían miembros a la misión y acordaron que la misión visitara los territorios ocupados circundantes a Nagorno-Karabaj.
两外交部长也商定了调查团
行动方式,选定了
向调查团提供成员
明斯克小组成员
,并同意调查团
考察纳戈尔诺-卡拉巴赫周边被占领领土。
Recientemente, como resultado de la labor de determinación de los hechos llevada a cabo en los territorios ocupados de nuestro país por una misión especial de la OSCE se comprobó que en dichos territorios se habían asentado ilegalmente más de 15.000 armenios.
最近,欧安组织明斯克小组阿塞拜疆被占领领土实况调查团进行监测结果发现,有超过15 000名亚美尼亚人非法定居在这些领土上。
El resultado de la misión de investigación debería haber aplacado las preocupaciones de Azerbaiyán y haberlo convencido de la necesidad de esforzarse genuinamente para negociar una solución duradera al conflicto de Nagorno-Karabaj, en el contexto del Grupo de Minsk de la OSCE.
事实调查团结果应该让阿塞拜疆放心,说服阿塞拜疆有必要作出真诚努力,在欧洲安全
合作组织明斯克集团范围内通过谈判找到持久解决冲突
办法。
Todas las propuestas elaboradas por el Grupo de Minsk, incluidas las que Azerbaiyán rechazó estos seis últimos años, y que la delegación de Azerbaiyán omitió mencionar deliberadamente, se refieren al problema en los dos campos, no sólo a la cuestión del estatuto del Alto-Karabaj.
明斯克小组提出所有建议,包括这六年来阿塞拜疆拒绝
而阿塞拜疆代表团绝口不提
那些建议都提到了两个阵营里
这个问题,尤其是上卡拉巴赫
地位问题。
El taller de reparaciones de automóviles de Minsk se negó a tratar directamente con Mark Veltman y éste utilizó un contacto, el Director de la firma lituana Lisenas, para atribuir la transacción de los vehículos con el taller de reparaciones de Minsk a Elite Africa.
明斯克修车厂拒绝同Mark Veltman 直接交易,Veltman利用一个联系人,即立陶宛Lisenas公司经理,为Elite Africa 同明斯克修车厂之间这项车辆交易提供掩护。
Las condiciones que determinarán el futuro estatuto de Nagorno-Karabaj son actualmente objeto de negociación entre las partes del conflicto, en el marco del Grupo de Minsk y con la mediación de los tres países copresidentes: Francia, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
决定纳戈尔内卡拉巴赫未来地位条件,目前是冲突各方在法
、美
和俄罗斯三个共同主席
调解下,在明斯克小组框架内进行谈判
内容。
Por su parte, la Federación de Rusia, en estrecha cooperación con los demás copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE (los Estados Unidos de América y Francia) seguirá ayudando enérgicamente a los azerbaiyanos y los armenios para que consigan cuanto antes resolver el conflicto por medios pacíficos.
俄罗斯欧安组织明斯克小组(美利坚合众
、俄罗斯和法
)共同主席
伙伴密切合作,继续大力帮助阿塞拜疆和亚美尼亚人民尽快解决冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。