Dinamarca sigue opinando que debe ejercerse una mayor presión sobre las partes.
丹麦仍然认为,应该加紧向各当事方。
A pesar de que ha continuado ejerciéndose presión sobre los dirigentes de ambos grupos, la situación en el Iraq y otras zonas de conflicto ha mantenido al terrorismo en la primera línea de la actualidad internacional, sin que se haya registrado una disminución en el número de nuevos miembros.
一方面对两组织的领导,另一方面,伊拉克和其他冲突地区的形势将恐怖主义仍然置于世界注意的中心,而且招募新人也不乏来源。
Pero, en la mayoría de los casos esto es resultado de la “presión” de la comunidad internacional y de varios expertos locales en materia de elecciones, para que se incluyera en la Ley de Elecciones la obligación de los partidos de incorporar determinada cantidad de mujeres en las listas de candidatos.
但这主要是国际社会和选举领域某些地方专家“”的结果,《选举法》中规定各党派有义务在其候选人名单上列入具体的女候选人人数。
Primero, consideramos que la comunidad internacional debería entender plenamente las dificultades especiales que atraviesan los países en desarrollo a causa del proceso de globalización. Esos países deberían poder adaptar sus políticas a sus circunstancias nacionales y contar con un margen político suficiente. La arbitrariedad no hará sino agravar sus dificultades.
第一,国际社会应充分认识发展中国家在全球化过程中面临的特殊困难,允许其选择适合本国国情的政策,给予足够的“政策空间”,避免动辄,加剧其困境。
La comunidad internacional debe establecer un régimen económico y comercial global aceptable para todas las partes, mediante la celebración de negociaciones en un pie de igualdad, el rechazo de los métodos coercitivos y las sanciones para conseguir concesiones económicas unilaterales, y el aprovechamiento de los mecanismos de las organizaciones multilaterales mundiales y regionales.
国际社会应制定全面和广为接受的经贸体制,其途径是平等谈判、摒弃以和制裁迫使单方面经济让步的做法、发挥全球和地区多边组织机制的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。