El enemigo está detrás de las colinas.
敌方在山坡后。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏敌方财产并对此进行刑事定罪。
Los crímenes de guerra pueden ser, por ejemplo, ataques indiscriminados contra civiles, malos tratos o tortura de prisioneros de guerra o combatientes enemigos detenidos, violación de civiles y uso de métodos o medios de guerra ilícitos.
例如,战争罪包括不分青红皂白地攻击平民、虐待战俘或被关押的敌方战斗人员或对其施加酷刑、强奸平民和使用非法作战方法或手段等。
Ese instrumento clave de la doctrina de la lucha contra el terrorismo crea de manera sui generis la figura del "enemigo combatiente", que permite tanto detener a sospechosos por períodos indeterminados sin formular acusaciones contra ellos ni procesarlos como hacer que comparezcan ante una comisión militar.
这份反恐理论的重要文书制造了“敌方战斗员”这种独特地位,使嫌疑者在无指控和审判情况下被无限期关押,或者受到军事委员会的审判。
La labor sobre la reducción de los desechos espaciales puede constituir una buena oportunidad para empezar a crear tal entendimiento, ya que este peligro conocido para las operaciones en el espacio, que no distingue entre activos enemigos y amigos, está claramente relacionado con los intereses nacionales de los Estados.
减缓空间碎片的工作可以成为开始建立这种认识的一个极好的机会,因为这种已知的对空间作业的危险不会区分敌方和友方资产,从而各国的国家利益之间有着明显的联系。
El derecho internacional humanitario prohíbe los tratos crueles de los combatientes enemigos detenidos, en particular los atentados de violencia contra la vida y la integridad corporal, especialmente el homicidio en todas sus formas (véase el apartado a) del párrafo 1 del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra).
国际人道主义法禁止虐待被关押的敌方战斗员,特别是伤生命和人身暴力,包括各种谋杀(见《日内瓦四公约》共同第三条第(1)款(a)项)。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别的武器或能够直接危及我方战场部队安全的武器的敌方武装部队的冲突中,法国武装部队才会准备使用地对地类集束武器。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。