有奖纠错
| 划词
Telediario2023年8月合集

Se tiró al suelo y después lo celebró a lo Hulk, rasgándose la camiseta.

他倒在地上,然后像绿巨人一样庆祝,撕破了衬衫。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Por ejemplo, si se te rompe el pantalón y vas enseñando tu ropa interior, eso es embarazoso.

例如,如果你的裤子撕破了,露出了内衣,那就很尴尬了。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Nunca quiso revivir ese recuerdo porque le traía otros, como si rompiera un costal repleto y luego quisiera contener el grano.

他从也不想唤起这种回忆,因为这会他带其他一连串的回忆,像撕破装满谷物的口袋一样,但他并不想让谷物漏出

评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

Es que normalmente, supongo que la mayoría de la gente no pasa el día de San Valentín golpeándose con trozos de piel.

正常情况下,我猜大多数人在情人节都不会互相撕破脸皮。

评价该例句:好评差评指正
短篇小说集

Lantín discutía ya los precios, enfadándose, y exigía que le mostraran los comprobantes de las facturas, hablando cada vez más recio, a medida que la suma aumentaba.

朗丹现在也撕破脸皮争价钱了,他发脾气,要人把他看;随着金额的增加,他的嗓门也越提越高。

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

No se atrevió a romper de inmediato el lacre que lo sellaba, como si aquel sobre cerrado contuviera algo prohibido, igual que la caja de Pandora.

他不敢立即将封住的封蜡撕破,就好像那个封闭的信封里装着一些禁忌的东西,就像潘多拉的魔盒一样。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Estoy yo ahora reventando de pena por ver mi sayo verde roto, y vienen a pedirme que me azote de mi voluntad, estando ella tan ajena dello como de volverme cacique.

我现在看见我的绿猎装撕破了正难过得要死,他们却让我心甘情愿地挨鞭打,这不自找没趣嘛!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Llegó don Quijote y descolgó a Sancho; el cual viéndose libre y en el suelo, miró lo desgarrado del sayo de monte, y pesóle en el alma; que pensó que tenía en el vestido un mayorazgo.

唐吉诃德过去把桑乔解了下。桑乔落地脱了身,见自己的猎装被撕破了,心疼得要死,因为他本把那件衣服当成了一份资产。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Cogía el costoso álbum, que él mismo había ordenado pulcramente, y se enojaba por la negligencia de su hija y los amigos de ésta -bien porque el álbum estaba roto por varios sitios o bien porque las fotografías estaban del revés.

他拿起他深情地贴上照片的照相簿,对女儿和她那些朋友的粗野很恼火——有的地方撕破了,有的照片被颠倒了。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

En la confusión del pánico, José Arcadio Segundo logró poner a salvo a Remedios, la bella, y Aureliano Segundo llevó en brazos a la casa a la soberana intrusa, con el traje desgarrado y la capa de armiño embarrada de sangre.

在一片混乱中,霍·阿卡蒂奥第二设法救出了俏姑娘雷麦黛丝,而奥雷连诺第二却把冒牌女王抱回家中,她的衣服已经撕破,貂皮斗篷沾满了血。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年11月合集

Desde la agrupación de Milei aseguran que entre las 8 y las 9 de la manaña les rompían las boletas que estaban en los biombos y por eso prefieren que los fiscales tengan las boletas para reponer en esta ocasión.

Milei 集团保证, 在早上 8 点到 9 点之间, 屏幕上的票被撕破, 这就为什么他们希望检察官在这种情况下更换票。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


做客, 做礼拜, 做疗伤或镇痛药膏的 香树油, 做临时雇员, 做买卖, 做买卖的, 做媒, 做梦, 做梦的人, 做朋友,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接