De hecho, según el razonamiento del propio Tribunal Constitucional, en teoría los dos posibles efectos adversos podrían anularse mutuamente.
事实上,照宪法法院自身的推理,这两种可能出现的对立效应,理论上讲可以相互抵消。
Además, el representante afirmó que la Presidenta y el Vicepresidente de la organización continuaban organizando, apoyando y financiando actividades dentro y fuera del territorio cubano destinadas a derrocar al Gobierno elegido constitucionalmente.
他还说该组织的主席和副主席继续安排、支持和资助在古巴境内和境外旨在推翻照宪法
出的政府的活动。
Las oficinas de empleo creadas de acuerdo con el Acuerdo de Dayton, están organizadas a nivel de las Entidades y los cantones en la Federación de Bosnia y Herzegovina y como una única institución centralizada en la República Srpska.
照《代顿协定宪法》,在实体一级以及波斯尼亚和黑塞哥维那联邦各州设立了就业局,在塞族共和国,就业局是一个单独的中央机构。
Importancia y urgencia de que se firme y ratifique el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin dilación ni condición alguna, y de conformidad con los procesos constitucionales, para que se logre su entrada en vigor lo antes posible.
必须紧急地、毫不拖延而不带条件地照宪法程序签署并批准条约,以使《全面禁止核试验条约》早日生效。
Conforme a lo establecido en la Constitución, en mayo se crearon el Consejo Superior de Defensa y Seguridad y el Consejo de Estado, órganos que proporcionan al Presidente un mayor apoyo institucional para el desempeño de sus funciones de Jefe de Estado.
照《宪法》规定,已于5月份成立国防和安全高级理事
和国务理事
,为总统履
国家元首职责,
供
一步机构性支助。
El estado tiene la responsabilidad de proteger a la familia contra la violencia y la desintegración, de conformidad con las disposiciones de su Constitución y sus leyes, y de facilitar oportunidades de educación, empleo y seguridad social que garanticen su seguridad y su bienestar y le permitan llevar una vida con dignidad.
国家负责照宪法和法律保护家庭免遭暴力和解体,负责
供教育机
、就业和社
保障,以确保其安全和福利,并使其能够过上有尊严的生活。
Se indica en el informe que de conformidad con la Constitución de Malí, los tratados debidamente ratificados tienen, desde su publicación, precedencia sobre las leyes nacionales y que por lo tanto Malí se ha adherido plenamente a la definición de discriminación contra la mujer contenida en el artículo 1 de la Convención (pág. 11).
报告指出,照马里《宪法》,凡马里加入为缔约国的任何条约,自它们公布后便具有超越国内法律的权威,从而,马里完全接受该公约第1条所载对歧视妇女下的定义(第13页)。
De conformidad con la Constitución de Transición, en que se establece que los miembros de la Asamblea Nacional no pueden formar parte de los consejos de dirección de empresas públicas, en octubre esa Asamblea pidió a los miembros que ocupaban ambos cargos que indicaran antes de transcurridas 48 horas cuál de ellos deseaban seguir ocupando.
照《过渡宪法》关于国民议
议员不得同时在公共企业董事
中兼职的规定,议
在10月份要求身兼二职的议员在48小时之内表明希望继续担任的职位。
La ampliación del Consejo de Seguridad exige la enmienda de la Carta, que deben aprobar dos tercios de los miembros y los cinco miembros permanentes que hay en la actualidad, de conformidad con sus procedimientos constitucionales respectivos. Por lo tanto, debemos preparar el camino cuidadosamente para que cualquier enfoque que adoptemos pueda conseguir el apoyo necesario de los Estados Miembros —y llegue a conseguirlo— durante el proceso de ratificación.
由于扩大安全理事需要修正《宪章》——这需要得到三分之二成员、以及当前五个常任理事国
照其各自宪法程序予以批准,我们需要认真地作好准备,确保我们无论采取什么办法,它们都能而且
在批准
程中获得
员国的必要支持。
Reafirmamos el compromiso de mi Gobierno, en estricto cumplimiento de nuestra constitución de trabajar en estrecha cooperación con todas las instituciones de la República para crear las condiciones propicias para promover la reconciliación nacional, la paz y la estabilidad política interna, consolidar nuestras relaciones de amistad, hermandad y solidaridad con nuestros vecinos y restablecer un clima de confianza, credibilidad y de asociación eficaz y duradera con toda la comunidad internacional en pro del desarrollo socioeconómico de nuestro país.
我们重申,我国政府承诺严格照我国的宪法,与共和国各机构密切合作,为促
民族和解、和平与国内政治稳定创造条件,巩固我们与邻国之间的友好关系、兄弟情谊和团结,恢复与整个国际社
之间的信任、信誉以及有效的持久伙伴关系,以促
我国的社
经济发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。