Cedo la palabra al representante de la India, Embajador Prasad.
现在我请印度代表普拉萨德大使发言。
El Sr. PRASAD (India) señala que la existencia de tecnologías alternativas adecuadas, militarmente eficaces, no letales y eficaces en función de los costos debiera facilitar considerablemente el avance hacia el objetivo de un mundo sin minas.
普拉萨德先生(印度)说,如果能够获得军事上有效的、非致命的符合成本效益的适当替代技术,将极大地促进在实现无雷世界的目标
得进展。
En segundo lugar, los encargados del mantenimiento de la paz siguen siendo vulnerables a enfermedades que se pueden prevenir, como el paludismo y la fiebre de Lassa, que siguen siendo importantes causas de morbilidad y mortalidad en las operaciones de mantenimiento de la paz.
第二,维人员仍然非常容易感染疟疾
拉萨热等可预防疾病,而这些疾病仍然是维
特派团发病
死亡的主因。
En particular, la UNAMSIL colabora estrechamente con la Organización Mundial de la Salud (OMS) a fin de crear una capacidad de diagnóstico en la subregión mediante el establecimiento de un laboratorio médico adscrito al hospital general de Kenema y a su pabellón para casos de fiebre de Lassa, que tiene una importancia vital.
联塞特派团还特别与世界卫生组织(卫生组织)密切合作,通过建立一个隶属于凯内马总医院的医疗实验室及其关键的拉萨热病房,发展该分区域的诊断能力。
Presidieron las sesiones de los dos grupos de trabajo del Grupo de Expertos Gubernamentales los respectivos Coordinadores: el Embajador Jayant Prasad, de la India, que dirigió la reunión sobre los restos explosivos de guerra (REG), y el Embajador Markku Reimaa, de Finlandia, que dirigió la reunión sobre las minas distintas de las minas antipersonal.
在两名协调员主持下,举行了政府专家小组两个工作组的会,他们是负责战争遗留爆炸物问题的印度的贾扬特·普拉萨德大使
负责非杀伤人员地雷问题的芬兰的马尔库·雷马大使。
Por haber sido de los primeros en llamar la atención sobre la desertificación, la UNESCO, en colaboración con la secretaría de la Convención y con un grupo de organismos asociados (la FAO, el PNUD, el PNUMA, el FIDA, la Universidad de las Naciones Unidas, la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, la Organización Meteorológica Mundial (OMM), el FMAM, el Observatorio del Sáhara y el Sahel y el Consejo Internacional de Uniones Científicas, entre otros) tiene previsto organizar una conferencia científica internacional sobre el futuro de las tierras secas.
教科文组织借助其在荒漠化领域发挥的先驱作用,同联合国防治沙漠化公约秘书处一组伙伴机构(粮农组织、开发计划署、环境规划署、农发基金、联合国大学、联合国国际减少灾害战略、世界气象组织(气象组织)、全球环境基金、萨赫勒
萨赫勒观察站(拉萨观测站)、国际科学联合会等等)协作,计划举办一次国际科学会
,题为“旱地的未来”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。