Continúa la redacción del derecho escrito.
成文法的草拟工作继续进行。
Los últimos no requieren un procedimiento o una constitución para existir, pero sus actividades, por razones prácticas, deben estar conformes con determinadas normas internacionales escritas y no escritas, y con las propias normas del agente.
者无须一种程序或章程,但出于实际的理由,其行为必须符合某些规则,符合成文或不成文的国际规则,或符合行为者自己的准则。
Por último, pregunta si el Ministerio está en contacto con los Ministerios de otros países africanos que se rigen por el derecho consuetudinario con el fin de codificar esa legislación y ponerla en conformidad con las disposiciones de la Constitución y del derecho estatutario.
,
询问该部是否与采用习惯法的其他非洲国家的对等单位联系,以便编纂这些法律并使其符合宪法和成文法的规定。
En el párrafo 102 de su informe, la Junta recomendó que la administración siguiera tomando medidas apropiadas para adoptar normas comunes y las mejores prácticas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y, en particular, documentara los análisis de la experiencia adquirida.
委员会报告第102段建议行政部门继续采取适当措施,以实行信息通信技术共同标准和佳做法,包括将“吸取的教训”编制成文的工作。
En apoyo del mantenimiento del párrafo 2 en el texto se ha hecho referencia al artículo X c) de las Reglas de La Haya-Visby, cuya finalidad es asegurar que cualquier Estado Contratante aplique las reglas en el marco de la legislación de todos los Estados contratantes, independientemente de la legislación propia.
支持保留第2款的意见提及《海牙-维斯比规则》X(c)条。 该条意在确保任何缔约国都应适用这些规则,作为所有缔约国成文法的一部分,而不论准据法为何。
Pregunta también si el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y el Adelanto de la Mujer ha establecido un plazo para reformar la legislación con el fin de acabar con la discriminación y si tiene previsto aprobar nuevas leyes para promover la igualdad de oportunidades para las mujeres y luchar para erradicar la violencia contra la mujer.
还想知道家庭、儿童保护和提高妇女地位部是否确定了为消除歧视进行成文法改革的时限,以及是否准备颁布新法,促进妇女的平等机会和打击对妇女的暴力行为。
Además incluyen los conocimientos derivados de la actividad intelectual y las ideas en un contexto tradicional, y abarcan los conocimientos y las aptitudes especializados, las innovaciones, las prácticas y el aprendizaje que forman parte de los sistemas de conocimiento tradicionales, así como el conocimiento plasmado en el estilo de vida tradicional de un pueblo indígena o recogido en los sistemas de conocimiento codificados transmitidos entre generaciones.
此种遗产还包括在智力活动和传统智慧基础上形成的知识,并且包括构成传统知识体系组成部分的诀窍、技能、创新、做法及其他知识,以及土著人民传统生活方式所体现的或世代相传的成文的知识体系所含的知识。
Por consiguiente, si el propósito de las disposiciones es establecer una equivalencia funcional para los medios electrónicos a fin de cumplir una prescripción normativa, por ejemplo, estampar una firma escrita, las partes pueden aceptar un criterio más estricto que el previsto en el proyecto de convención, pero no pueden modificar las prescripciones normativas ya que no dimanan del propio proyecto de convención sino de la legislación aplicable.
因此,对那些为了满足某种法定要求(例如提供书面签字)而规定电子手段具有同等效用的条款,当事人可商定超过公约草案规定的标准,但无权改变法定要求,因为这些要求不是由公约草案本身制定的,而是由适用的成文法制定的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。