Continúa la redacción del derecho escrito.
法的草拟工作继续进行。
Los últimos no requieren un procedimiento o una constitución para existir, pero sus actividades, por razones prácticas, deben estar conformes con determinadas normas internacionales escritas y no escritas, y con las propias normas del agente.
后者无须一种程序或章程,但出于实际的理由,其行为必须符合某些规,符合
或不
的国际规
,或符合行为者自己的准
。
Se habían aprobado leyes para eliminar la discriminación contra la mujer y apoyar la igualdad de la mujer en muchos ámbitos, aunque persistían los conflictos entre el derecho consuetudinario, el derecho estatutario y los preceptos religiosos.
已很多领域通过了消除对妇女的歧视和支持妇女平等的法
,当然习惯法、
法和宗教法之间的冲突仍会持续存
。
El Tribunal de Apelación de Ontario reconoció que el principio de protección de las minorías era una "característica estructural fundamental" que derivaba de las garantías explícitas y de los principios no escritos de la Constitución del Canadá.
安大略省上诉法院承认,保护少数的原是一种“基本结构特征”,同时体现
《加拿大宪法》的明确保证和不
原
中。
Según el Tribunal, los límites establecidos por la ley y la jurisprudencia ofrecían garantías procesales suficientes para proteger el derecho a la justicia fundamental y la disposición no autorizaba el empleo de la fuerza para causar daño.
据法院称,法和案例法中的限制提供了充分的程序上的保障,以保护得到基本正义的权利,并且该规定并未授权利用可能造
伤害的体罚。
Por último, pregunta si el Ministerio está en contacto con los Ministerios de otros países africanos que se rigen por el derecho consuetudinario con el fin de codificar esa legislación y ponerla en conformidad con las disposiciones de la Constitución y del derecho estatutario.
最后,询问该部是否与采用习惯法的其他非洲国家的对等单位联系,以便编纂这些法
并使其符合宪法和
法的规定。
En el párrafo 102 de su informe, la Junta recomendó que la administración siguiera tomando medidas apropiadas para adoptar normas comunes y las mejores prácticas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y, en particular, documentara los análisis de la experiencia adquirida.
委员会报告第102段建议行政部门继续采取适当措施,以实行信息通信技术共同标准和最佳做法,包括将“吸取的教训”编制的工作。
El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar el siguiente proyecto de texto para incluir en la Guía, en la inteligencia de que puede ser necesario introducir cambios de estilo y otras modificaciones menores con objeto de garantizar la congruencia interna de la Guía una vez concluida.
工作组似宜审议《颁布指南》的以下案草案,同时注意可能需
风格上和其他方面略作修改,以确保最后
时《颁布指南》前后一致。
En apoyo del mantenimiento del párrafo 2 en el texto se ha hecho referencia al artículo X c) de las Reglas de La Haya-Visby, cuya finalidad es asegurar que cualquier Estado Contratante aplique las reglas en el marco de la legislación de todos los Estados contratantes, independientemente de la legislación propia.
支持保留第2款的意见提及《海牙-维斯比规》X(c)条。 该条意
确保任何缔约国都应适用这些规
,作为所有缔约国
法的一部分,而不论准据法为何。
En el párrafo 154 del informe, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) estableciera el plan de ensayos y documentara los resultados para todos los proyectos de tecnología de la información y las comunicaciones, y b) estableciera un servicio de asistencia a los usuarios, como se había previsto.
委员会报告第154段中说,联合国日内瓦办事处同意委员会的建议,即:(a) 制订测试框架并将该框架和所有信息和通讯技术项目的结果编制;(b) 按计划获得服务台工具。
Pregunta también si el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y el Adelanto de la Mujer ha establecido un plazo para reformar la legislación con el fin de acabar con la discriminación y si tiene previsto aprobar nuevas leyes para promover la igualdad de oportunidades para las mujeres y luchar para erradicar la violencia contra la mujer.
还
知道家庭、儿童保护和提高妇女地位部是否确定了为消除歧视进行
法改革的时限,以及是否准备颁布新法,促进妇女的平等机会和打击对妇女的暴力行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。