有奖纠错
| 划词
傲慢与偏见

Jamás había visto un lugar más favorecido por la naturaleza o donde la belleza natural estuviese menos deteriorada por el mal gusto.

她从不曾看到过一个比这里更富于自然情趣的地方,也没有见过任何地方的自然之美能象这儿一样的不受到庸俗的沾损。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Eran solteros, mozos de una misma edad y de unas mismas costumbres; todo lo cual era bastante causa a que los dos con recíproca amistad se correspondiesen.

他们身,年龄相仿,情趣相同、所以你我往,友谊与日增。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth notó, admirando el gusto de éste, que no había nada llamativo ni cursi y que había allí menos pompa pero más elegancia que en Rosings.

既不俗气,又不过分侈丽,比起罗,可以说豪华不足,风雅有余,伊丽莎白看了,很佩服主人的情趣

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Fue una noche espléndida, que el capitán Diego Samaritano condimentó con relatos suculentos de sus cuarenta años en el río, pero Fermina Daza tuvo que hacer un grande esfuerzo para parecer divertida.

一个美妙的夜晚,迭戈·萨马里塔诺船长用他在河上四十年的精彩叙述为这个夜晚增添了情趣,但费尔明娜·达萨必须努力表现得被逗乐了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Su padre, cautivado por la juventud y la belleza, y la aparente ilusión y alegría que ambas conllevan, se había casado con una mujer cuyo débil entendimiento y espíritu mezquino habían puesto fin a todo el afecto ya en los comienzos de su matrimonio.

她父亲当年就因为贪恋青春美貌,为的青春美貌往往会给人带很大的情趣,因此娶了这样一个智力贫乏而又小心眼儿的女人,结婚不久,他对太太的深挚的情意便完结了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兴学, 兴妖作怪, 兴致, 兴致勃勃, , 杏红, 杏黄, 杏仁, 杏仁蛋白软糖, 杏仁糖,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接