Pueden vivir, en principio, normalmente, sin ser realmente importunados.
从原则上来说,他们可以安居乐业,而没有正的骚扰。
Ante tales circunstancias, fue necesario establecer mecanismos que permitieran atender estos aspectos y contribuir al mejoramiento de las condiciones, tanto de traslado como de permanencia en las zonas expulsoras y receptoras de este grupo de la población.
在这种情况下,这些问题需给以关注,并应致力于改善这些群体在离开和达地点的活动及安居条件。
La seguridad de la tenencia se considera una condición importante para que los residentes de los barrios de tugurios y asentamientos improvisados tengan una vivienda y un entorno de vida y de trabajo seguro sin temor a ser desahuciados.
牢固的土地保有权一直被认为是贫民区居民和非正式住区居民有个安的住所、能够安居乐业、不用担心被赶走的先决条件。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话的一个重要结论是,就地改进应当是通过使非正式的居区正规化以及提供安居来做的准则,而强行驱逐则应该避免。
Algunos gobiernos han establecido fondos fiduciarios para la mejora de los barrios de tugurios, en tanto que otros han instituido políticas y programas nacionales para que los pobres de las zonas urbanas tengan seguridad de tenencia y puedan participar en la adopción de decisiones como auténticos asociados en el desarrollo.
一些国家的政府设立了贫民窟改造信托基金,另一些国家则采取了国家政策和方案,以期令城市贫民安居,并使他们作为正的发展伙伴参与决策。
Hay manuales sobre cómo aumentar la participación y la transparencia en las decisiones sobre cuestiones urbanas, los presupuestos participativos, la seguridad de la tenencia y el acceso a la tierra, la ordenación del territorio en favor de la población pobre, y directrices sobre cómo emprender campañas nacionales de seguridad de la tenencia.
编制有手册,说明如何促进对城市决策的参与和增加决策的透明度以及如何促进参与预算编制、住房权和土地权保障和注重扶贫的土地管理方式,并制订有关于
国
安居运动推展方式的指导方针。
A fin de convencer a los gobiernos de que adopten políticas que estén en consonancia con las normas sobre la buena gobernanza urbana y la seguridad de la tenencia, los dirigentes del ONU-Hábitat han dado prioridad a influir en los debates que se celebran en los consejos de ministros y las organizaciones regionales.
为劝使各国政府制订符合城市健管理和安居准则的政策,人居署领导人员着重影响区域部长理事会和组织内的辩论。
Durante los cuatro últimos años, se han lanzado campañas en 10 países, y en cinco de ellos se llevaron a cabo actividades conjuntas entre la Subdivisión de Desarrollo Urbano, que se encarga de la Campaña Mundial de Gobernanza Urbana, y la Subdivisión de Vivienda, que se ocupa de la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia.
过去四年在十个国家展开了运动,负责球城市治理运动的城市发展处和负责
球安居运动的住房处在其中五个国家合办了各种活动。
Los Estados les garantizarán también la igualdad en el goce, entre otros, de los derechos al regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad; a la seguridad jurídica de la tenencia; a la propiedad del patrimonio; a la sucesión; y al uso y control de las viviendas, las tierras y el patrimonio, y al correspondiente acceso.
各国应确保男人和女人,尤其是男童和女童平等享有下列方面的权利:安和有尊严的自愿返回,合法安居,财产所有权,平等继承,以及对住房、土地和财产的使用、控制和享有。
La reunión pidió que se diera un nuevo impulso a la descentralización, y se expresó la preocupación ante el hecho de que millones de personas de las ciudades de todo el mundo aún carecen de acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento, de atención de la salud, educación, vivienda y seguridad de la tenencia.
会议号召再次努力进行权力下放,并对于世界千百万人仍然缺乏安
饮水和卫生、保健、教育、住房和安居表示关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。