Apoyamos y seguiremos apoyando los esfuerzos que realiza la coalición internacional en sus operaciones de lucha contra el terrorismo en el Afganistán.
我们支持并将继续支持国际联盟阿富汗进行反恐行动的努力。
Los observadores de la Coalición Internacional por un Protocolo Facultativo, el Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios y la Comisión Internacional de Juristas expresaron su apoyo tanto a un procedimiento de comunicaciones general como a un procedimiento de investigación.
制定任择议定书国际联盟、住房权力中心以及国际法家委员会观察员则表示他们支持制定全面的来文程序和调查程序。
Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.
热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议的简报说明。
La segunda serie de exposiciones en el grupo de debate, sobre la pesca comercial a gran escala, fue iniciada por Patrick McGuiness, Presidente de la Coalición Internacional de Asociaciones Pesqueras, y Javier Garat, Secretario General de la Federación Española de Organizaciones Pesqueras (España), que aportó el punto de vista de la industria.
关于商业/大规模捕捞的第二部分由渔业协会国际联盟主席Patrick McGuiness和西班牙渔业联合会秘书长Javier Garat带头发言,提供了业界的看法。
Cuba favorece la creación y fortalecimiento de una coalición internacional de todos los Estados para impedir la adquisición por parte de terroristas de dichas armas y sus medios portadores, pero tal esfuerzo se debe llevar a cabo mediante la cooperación internacional, en el marco de las Naciones Unidas y los tratados internacionales pertinentes.
古巴赞成创建乃至加强一个由所有国家成的国际联盟,以防止恐怖分子获得大规模毁灭性武器及其运载工具,但这项工作必须通过国际合作、
联合国主持下并根据相关国际条约进行。
1 En el contexto de las principales conferencias internacionales recientes, la comunidad internacional ha expresado su profunda preocupación por la persistencia del hambre, su disposición a apoyar a los gobiernos nacionales en sus esfuerzos para combatir el hambre y la malnutrición y su compromiso a cooperar activamente en el marco de la asociación global en pro del desarrollo, que comprende la Alianza Internacional contra el Hambre.
最近举行的主要国际会议上,国际社会表明了其对饥饿长期
的深切关注,随时准备支持各国政府努力消除饥饿和营养不良,承诺
包括战胜饥饿国际联盟
内的全球发展伙伴关系范围内积极开展合作。
Para terminar, la oradora cita las palabras del Secretario General pronunciadas con motivo del tercer período de sesiones del Foro Permanente, en las que recuerda el largo camino que han recorrido los pueblos indígenas desde la Sociedad de las Naciones hasta su participación actual en las Naciones Unidas, y donde señala que ha llegado el momento de dar sentido al lema del Decenio Internacional: “la colaboración en acción”.
秘书长讲话中回顾了土著人民从国际联盟时期到今天参加联合国活动所走过的漫长道路,指出现
该是实际落实世界土著人民国际十年的口号——“采取合作行动”的时候了。
En una esfera relacionada, el PNUD, junto con el Organismo Alemán para la Cooperación Técnica, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR), el ProVention Consortium, el PNUMA, el VNU y el Banco Mundial, está desarrollando una metodología para evaluar las necesidades existentes después de los desastres en todo el sistema, con el fin de apoyar marcos de planificación de la recuperación en los países.
一个有关的领域,开发计划署与德国技术合作
、红十字会与红新月会国际联合会(红十字与红新月联会)、Pro Vention国际联盟、环境规划署、志愿人员方案和世界银行,共同制定全系统灾后需要评估方法,支持国内复兴规划框架。
Estos estudios de caso fueron comisionados por la AIPITBT para estudiar el progreso en la implementación de los compromisos internacionales en los niveles nacionales y locales, estableciendo ejemplos concretos sobre los desafíos que tienen los gobiernos, pueblos indígenas, comunidades locales y agencias internacionales relacionados con los bosques en los diferentes contextos, además de identificar logros específicos, y los casos de prácticas efectivas. En este informe, solo se hace un breve resumen sobre los estudios de caso presentados.
这些个案研究由热带森林土著和部落民族国际联盟委托进行,审查国家和地方一级执行各项国际承诺的进展情况,举例说明各国政府、土著民族、地方社区和国际森林机构不同情况中所面临的挑战,并说明具体的成就和最佳做法。
El cuestionario, que se basaba en el conjunto de instrumentos de supervisión sobre vivienda y derechos de la tierra (www.hlrn.org, se necesita clave de acceso), desarrollado por la Red sobre los Derechos relacionados con la Tierra y la Vivienda de la Coalición Internacional Hábitat, tiene por objeto recopilar información necesaria para desarrollar el "contenido básico" del derecho a una vivienda adecuada y contribuir a un mejor entendimiento del significado de "adecuación", a fin de abordar todas las dimensiones relativas a las experiencias de la mujer.
该调查表是以生境国际联盟住房和土地权利网(住房和土地网)拟订的住房和土地权利监测工具包(www.hlrn.org, 需要密码)为基础的,目的是搜集必要信息以确定适足住房权的“核心内容”,推动加深对“适足”一词含义的理解,解决与妇女经验有关的各方面的问题。
Los observadores de la Asociación Americana de Juristas, el Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios, la Comisión Internacional de Juristas, el Centro Europa-Tercer Mundo, el Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer, la Coalición Internacional por un Protocolo Facultativo y el Consejo Mundial de la Paz apoyaron la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto, subrayando algunos de los beneficios que podría ofrecer, entre ellos el hecho de que pondría a disposición de las personas un recurso en caso de violaciones de los derechos contemplados en el Pacto.
美洲法家协会、维护住房权利反对驱逐房客中心 (住房权利中心)、国际法
家委员会、欧洲-第三世界中心、国际妇女权利行动观察站、支持拟定任择议定书国际联盟,以及世界和平理事会的观察员,都支持拟定《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书,同时概述了这种议定书可能产生的效益,其中包括将
侵犯《公约》规定的权利时为个人提供补救
法。
En un intento de mejorar los métodos para evaluar el desarrollo a nivel de la comunidad desde una perspectiva moral, la Comunidad Internacional Bahaí ha propuesto el siguiente conjunto de principios como base para la creación de indicadores del desarrollo basados en la ética: unidad en la diversidad (en qué medida todos los miembros de una comunidad están integrados en la vida comunitaria); equidad y justicia (para que las oportunidades y el acceso a los recursos materiales y sociales se distribuyan de manera justa); igualdad entre los géneros; fiabilidad; y libertad de pensamiento, conciencia y creencias.
为了从道德角度改进社区一级评估发展的方法,巴哈伊教国际联盟提议将以下原则作为制订基于道德的发展指标的依据:和而不同(社区所有成员都融入社区生活的程度);公平和正义(确保公平分配获得物质和社会资源的机会和渠道);两性平等;值得信赖;思想、良心和信仰自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vamos a establecer una plataforma de servicio de big data sobre protección medioambiental y ecológica. Proponemos el establecimiento de una coalición internacional para el desarrollo verde de la Franja y la Ruta y proporcionaremos apoyo a distintos países para su adaptación al cambio climático.
我们将设立生态环保大数据服务平台,倡议建立“一带一路”绿色发展国际,并为相关国家应对气候变化提供援助。