La liberalización de las empresas o los activos de propiedad del Estado está casi terminada en Jamaica.
牙买加解除官对国有企业或资产
控制
进程即将完成。
Ante la percepción de que faltan empresarios locales que puedan hacerse con el control de empresas que anteriormente eran de propiedad estatal, el énfasis se ha puesto cada vez más en atraer nuevo capital de alto riesgo de compañías mineras extranjeras.
在看到有
企业家接收原来
国有企业时,则越来越多
强调从外国开采业公司吸引高风险资本。
Estas antiguas empresas estatales se conocen ahora como EVA porque el Estado conserva una influencia considerable sobre el control de su gestión, principalmente a través de cuatro sociedades holding estatales, a saber, Temasek Holdings, Singapore Technologies, MinCom Holdings y MND Holdings.
这些前国有企业之所以被称为“与政府有联系公司”,是因为国家仍然主
通过四家国内控股公司―― Temasek Holdings、Singapore Technologies、MinCom Holdings 和 MND Holdings对企业
管理实施很大
影响力。
El Comité pide al Estado Parte que facilite información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya tomado para facilitar el reempleo de las mujeres, inclusive las despedidas a raíz de la reestructuración económica en curso de las empresas estatales.
委员会请缔约国在下次定期报告中提供有关资料,说明为帮助妇女及国有企业体制改革中裁减人员再就业所采取措施。
También ha preparado un proyecto de mandato de los contralores financieros internacionales que serán asignados a las más importantes empresas de propiedad del Estado, y ha celebrado consultas con la sociedad civil respecto de su participación en el Comité Directivo de Gestión Económica.
技术队还起草了将分派到重国有企业
国际财务主计长
职权范围,并同民间社会就其参与经济施政指导委员会事宜进行了磋商。
En el Consejo Económico y Social, hay 11 mujeres sobre 31; en la Corte Suprema, tres mujeres sobre 14 magistrados: hay cuatro mujeres sobre 35 Presidentes de Tribunales de Primera Instancia y jueces de paz, y una mujer sobre 12 Presidentes de directorios de sociedades nacionales.
在经济及社会理事会31位委员中,有11名妇女,最高法院
14位法官中有3名妇女,35位一审法院法官和治安法官中有4名妇女,国有企业
12位董事长中,只有1位妇女。
Las disposiciones del ALCAN también reconocen el derecho de los Gobiernos a establecer monopolios o empresas estatales, pero intentan asegurar al mismo tiempo que no se obstaculice indebidamente el libre flujo del comercio fijando disciplinas para las actividades de esas entidades basadas en el principio de la no discriminación en la compra y venta de los bienes en que tienen monopolio (arts. 1501 a 1504).
《北美自由贸易协定》条款还确认,政府有权建立垄断企业或国有企业,同时,这些条款也对这些实体活动规定了纪律,在其享有独占
位
货物
采购和销售
面实行不歧视原则(第1501-1504条),以使这些实体不会过度阻碍贸易
自由流动。
El Comité Directivo de Gestión Económica ha examinado las operaciones del Comité de gestión del efectivo del Gobierno de Transición, que se estableció para controlar el gasto público excesivo, y ha estudiado también el mandato de los contralores financieros de contratación internacional que fiscalizarán la Dirección de Desarrollo Forestal y la Dirección Nacional de Puertos, así como otras empresas de propiedad del Estado.
经济施政指导委员会审查了过渡政府为控制政府过度消费而成立现金管理委员会
业务工作,以及审查了为林业发展局和国家港务局以及其他国有企业在国际上征聘
财务主计长
职权范围。
Diferentes disposiciones que afectan al derecho y la política de la competencia figuran en, por ejemplo, los artículos y acuerdos referentes a las siguientes cuestiones: empresas estatales y empresas con derechos exclusivos; medidas antidumping; subvenciones; salvaguardias; aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC); aspectos de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC); y comercio de servicios, especialmente servicios de telecomunicaciones y servicios financieros.
其中包含关于竞争法和竞争政策多种不同
规定,尤其是关于下列各点
条款或协议:国有企业和有专营权
企业;反倾销;补贴;保障措施;与贸易有关
知识产权问题;与贸易有关
投资措施问题;服务贸易,特别是电信和金融服务贸易。
Ese conjunto de medidas de liberalización económica incluyó: a) reformas arancelarias por las que se eliminaron las restricciones cuantitativas, se suprimieron los requisitos que provocaban el otorgamiento de un número excesivo de licencias de importación, y se redujeron mucho los niveles arancelarios; b) la eliminación del control de precios y la desregulación de ciertas industrias; c) la privatización de los organismos paraestatales; y d) la sumisión de las empresas del Estado a mayores presiones comerciales.
这面
一套经济自由化措施包括:(a) 实行取消数量限制
关税改革,这项改革取消了过度进口许可规定,并且较大程度
降低了关税水平;(b) 取消价格管制和对某些行业
管制;(c) 将半国营机构私营化;(d) 将国有企业置于更大
商业压力之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Li ordenó medidas y políticas especiales para garantizar que se ofrezca empleo a los soldados desmovilizados, y dijo que el Partido y las agencias gubernamentales, las empresas estatales y las instituciones públicas, en especial las empresas estatales administradas centralmente, deben emplear a más soldados desmovilizados.
党政机关、有企业事业单位特别是央企要加大转业退役军人就业力度。