有奖纠错
| 划词
哈利波特与火焰杯

Tío Vernon parecía tan ofendido como si Harry acabara de soltar una horrible blasfemia.

维能起来勃然大怒,仿佛哈利刚刚说句令人恶心的誓言。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Desmentíla y enojóse; volvió por ella su primo: desafióme, y ya sabes lo que yo hice y él hizo.

我说她不公,她就勃然变脸,她的表哥也前来将她袒,于是向我发出决斗的战书,他和我的表现,你全都然。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

El Duque no sabía la ocasión porque no se pasaba adelante en la batalla; pero el maese de campo le fue a declarar lo que Tosilos decía, de lo que quedó suspenso y colérico en extremo.

公爵不知道决斗为什么停下来,待司仪向他托西洛斯的话以后,他不禁勃然大怒。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Pues voto a tal -dijo don Quijote, ya puesto en cólera-, don hijo de la puta, don Ginesillo de Paropillo, o como os llamáis, que habéis de ir vos solo, rabo entre piernas, con toda la cadena a cuestas.

“我发誓,”唐吉诃德勃然大怒说,“我要让你这个婊子养的希内西略·帕罗皮略,或者就像他们叫你的那样,我一定要让你一个人老老实实地带着整条锁链去!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


焚香膜拜, , 粉笔, 粉笔画, 粉尘, 粉刺, 粉黛, 粉底霜, 粉红, 粉红的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接